msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 10:26:49+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Headings"
msgstr "En-têtes"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Tagged"
msgstr "Tagué"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Pleine largeur, sans barre latérale"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php
msgid "Right Content, No Sidebar"
msgstr "Contenu sur la droite, sans colonne latérale"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Lire la suite →"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home."
msgstr "Un look classique et élégant pour votre blog personnel ou votre site d’écriture créative. La barre de navigation principale reste épinglée pendant que vos visiteurs lisent, gardant ainsi le contenu le plus important à portée de main. Les trois sections de widgets en pied de page confèrent à votre contenu secondaire un lieu confortable."
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: single.php:17
msgid "Next Post %title"
msgstr "Article suivant %title"
#: single.php:17
msgid "Previous Post %title"
msgstr "Article précédent %title"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:187
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archives : %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Year: %s"
msgstr "Année: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Category: %s"
msgstr "Catégorie: %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:134
#: template-parts/content-page.php:14
#: template-parts/content-page.php:30
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Modifier %1$s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on %1$s"
msgstr "Publié le %1$s"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Articles précédents"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not
#. translate
#. * into your own language.
#: functions.php:174
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "Widget pied de page 3"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "Widget pied de page 2"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "Widget pied de page 1"
#: functions.php:229
msgid "Continue reading %1$s →"
msgstr "Lire la suite %1$s →"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires Récents"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires Précédents"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."