msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 10:26:49+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "Tagué" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Pleine largeur, sans barre latérale" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php msgid "Right Content, No Sidebar" msgstr "Contenu sur la droite, sans colonne latérale" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "Lire la suite " #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home." msgstr "Un look classique et élégant pour votre blog personnel ou votre site d’écriture créative. La barre de navigation principale reste épinglée pendant que vos visiteurs lisent, gardant ainsi le contenu le plus important à portée de main. Les trois sections de widgets en pied de page confèrent à votre contenu secondaire un lieu confortable." #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "Article suivant %title" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "Article précédent %title" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "Archives" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "Archives : %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Son" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statuts" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Images" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Apartés" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "Jour: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "Mois: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "Année: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "Catégorie: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Posté dans %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:112 #: inc/template-tags.php:134 #: template-parts/content-page.php:14 #: template-parts/content-page.php:30 msgid "Edit %1$s" msgstr "Modifier %1$s" #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publié le %1$s" #: inc/template-tags.php:95 msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Articles Plus Récents" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Articles précédents" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not #. translate #. * into your own language. #: functions.php:174 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "Widget pied de page 3" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "Widget pied de page 2" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "Widget pied de page 1" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Lire la suite %1$s " #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires Récents" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires Précédents" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."