msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primaria" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Todo o largo, sen barra lateral." #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir lendo %s " #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivos: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videos" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "Autor/a: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: inc/template-tags.php:95 msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicado o %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Seguir lendo %1$s " #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "Widgets do rodapé 3" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "Widgets do rodapé 2" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "Widgets do rodapé 1" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios máis recentes" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios máis antigos" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."