msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12T03:15:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:14:12+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Tagged"
msgstr "Otagowane"
#. Author URI of the theme
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Pełna szerokość, brak panelu bocznego"
#: template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Czytaj dalej %s →"
#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: single.php:17
msgid "Previous Post %title"
msgstr "Poprzedni wpis %title"
#: single.php:17
msgid "Next Post %title"
msgstr "Następny wpis %title"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:187
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "R"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etykieta: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Zamieszczone w %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s."
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "Widgety w Stopce 3"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "Widgety w Stopce 2"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "Widgety w Stopce 1"
#: functions.php:229
msgid "Continue reading %1$s →"
msgstr "Czytaj dalej %1$s →"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s."
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Jedna uwaga do wpisu “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s uwagi do wpisu “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s uwag do wpisu “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Spróbuj poszukać w miesięcznym archiwum. %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najpopularniejsze kategorie"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Wygląda na to, że nic nie zostało znalezione w tym miejscu. Może spróbuj jednego z poniższych linków lub wyszukiwarki?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."