msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12T03:15:05+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:14:12+0000\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "Otagowane" #. Author URI of the theme msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Pełna szerokość, brak panelu bocznego" #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "Czytaj dalej %s " #. Author of the theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "Poprzedni wpis %title" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "Następny wpis %title" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "Archiwa: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Czaty" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Pliki dźwiękowe" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerie" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notatki na marginesie" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "Dzień: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "Miesiąc: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "R" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "Rok: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "Etykieta: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "Kategoria: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Zamieszczone w %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% komentarzy" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Dodaj komentarz" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Zobacz wpisy" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Nowsze wpisy" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Starsze wpisy" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja po wpisach" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s." #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Przeskocz do treści" #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "Widgety w Stopce 3" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "Widgety w Stopce 2" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "Widgety w Stopce 1" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Czytaj dalej %1$s " #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s." #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Jedna uwaga do wpisu “%2$s”" msgstr[1] "%1$s uwagi do wpisu “%2$s”" msgstr[2] "%1$s uwag do wpisu “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Spróbuj poszukać w miesięcznym archiwum. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Najpopularniejsze kategorie" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Wygląda na to, że nic nie zostało znalezione w tym miejscu. Może spróbuj jednego z poniższych linków lub wyszukiwarki?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."