msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:45:37+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php msgid "Right Content, No Sidebar" msgstr "Conteúdo à direita, sem barra lateral" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home." msgstr "Um visual estiloso e clássico para seu blog pessoal ou site de longas escritas. A barra de navegação principal fica fixa no topo quando seus leitores leem, mantendo seu conteúdo mais importante sempre a mão, enquanto que três áreas de widgets no rodapé fornecem ao seu conteúdo secundário uma confortável casa." #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/libre/" msgstr "http://wordpress.com/themes/libre/" #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Libre" msgstr "Libre" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continuar lendo %s " #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "Post anterior %title" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "Próximo post %title" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivo: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Status" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notas" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:112 #: inc/template-tags.php:134 #: template-parts/content-page.php:14 #: template-parts/content-page.php:30 msgid "Edit %1$s" msgstr "Editar %1$s" #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/template-tags.php:95 msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicado em %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Posts mais recentes" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Posts antigos" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Continue lendo %1$s " #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not #. translate #. * into your own language. #: functions.php:174 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "em " #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "Widget do rodapé 3" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "Widget do rodapé 2" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "Widget do rodapé 1" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários recentes" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários Antigos" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."