msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:45:37+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Headings"
msgstr "Rubrici"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Primary Color"
msgstr "Culoare principală"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Tagged"
msgstr "Etichetat"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php
msgid "Right Content, No Sidebar"
msgstr "Conținut la dreapta, fără bară laterală"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Lățime completă, fără bară laterală"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home."
msgstr "Un aspect elegant, clasic, pentru blogul personal sau situl cu o structură bogată în cuvinte. Bara de navigare principală rămâne fixă în partea de sus în timp ce vizitatorii citesc, îți păstrează conținutul cel mai important la îndemână, în timp ce trei zone asamblabile din subsol îi asigură conținutului tău secundar un cămin confortabil."
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/libre/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/libre/"
#. Theme Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nu s-a putut găsi conținutul căutat. Probabil o căutare sau una dintre legăturile de mai jos pot ajuta."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ne pare rau, căutarea nu are nici un rezultat. Vă rugăm să încercați din nou cu unele cuvinte cheie diferite."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pregătit să publici primul articol? Începe de aici."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: single.php:17
msgid "Previous Post %title"
msgstr "Articol anterior %title"
#: single.php:17
msgid "Next Post %title"
msgstr "Articol următor %title"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării după: %s"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:187
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arhive: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversații"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citat"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Note"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Day: %s"
msgstr "Zi: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Month: %s"
msgstr "Lună: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Year: %s"
msgstr "An: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etichetă: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:134
#: template-parts/content-page.php:14
#: template-parts/content-page.php:30
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Editează %1$s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentariu"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "by %1$s"
msgstr "De %1$s"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on %1$s"
msgstr "Publicat pe %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articol"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Articole mai noi"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: functions.php:229
msgid "Continue reading %1$s →"
msgstr "Citește în continuare %1$s →"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not
#. translate
#. * into your own language.
#: functions.php:174
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "Piese subsol 3"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "Piese subsol 2"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "Piese subsol 1"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primary Menu"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Rulează cu mândrie pe %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare comentarii"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre “%2$s”"
msgstr[1] " %1$s gânduri despre “%2$s”"
msgstr[2] " %1$s de gânduri despre “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."