msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-04T02:54:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 11:27:34+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Tagged"
msgstr "U etiketua"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë"
#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Vazhdoni me leximin e %s →"
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u gjet gjë"
#: single.php:17
msgid "Next Post %title"
msgstr "Postimi Pasues %title"
#: single.php:17
msgid "Previous Post %title"
msgstr "Postimi i Mëparshëm %title"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:187
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkiva: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Thonjëza"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiketë: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategori: %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:134
#: template-parts/content-page.php:14
#: template-parts/content-page.php:30
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Përpunoni %1$s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "1 koment"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "by %1$s"
msgstr "nga %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Postime Më të Reja"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Përpuno"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "Widget-e Fundfaqeje 3"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "Widget-e Fundfaqeje 2"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "Widget-e Fundfaqeje 1"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "Komentet Më të Reja"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."