msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:00:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-18 15:26:23+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:85 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: functions.php:60 msgid "Black" msgstr "Noir" #: functions.php:65 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris Anthracite" #: functions.php:80 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:75 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #. translators: used in pagination, as in page "x of y" #: inc/template-tags.php:57 msgid "of" msgstr "sur" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Text" msgstr "Texte" #: inc/wpcom-colors.php:52 msgid "Accent" msgstr "Accent" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:130 msgid "Tagged" msgstr "Tagué" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libretto/style.css msgid "Libretto is a responsive one-column theme with classic styling and careful typographic details. It’s ideally suited to showcasing longform writing interspersed with beautiful images and inspiring quotes." msgstr "Libretto est un thème adaptable en une seule colonne avec un style classique et des détails typographiques soignés. Il est idéal pour présenter de longs textes séparés de belles images et de citations inspirantes." #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libretto/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libretto/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: inc/template-tags.php:188 msgid "Archives: %s" msgstr "Archives : %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:192 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: inc/template-tags.php:179 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/template-tags.php:181 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statuts" #: inc/template-tags.php:183 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Son" #: inc/template-tags.php:185 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:171 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: inc/template-tags.php:173 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Images" #: inc/template-tags.php:175 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: inc/template-tags.php:177 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: inc/template-tags.php:166 msgid "Day: %s" msgstr "Jour: %s" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Apartés" #: inc/template-tags.php:162 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Month: %s" msgstr "Mois: %s" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:160 msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #: inc/template-tags.php:162 msgid "Year: %s" msgstr "Année: %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publié dans %1$s" #: inc/template-tags.php:156 msgid "Category: %s" msgstr "Catégorie: %s" #: inc/template-tags.php:158 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publié le %s" #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "par %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:124 #: inc/template-tags.php:130 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:36 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:48 msgid "Previous image" msgstr "Image précédente" #: image.php:51 msgid "Next image" msgstr "Image suivante" #: image.php:63 msgid "Page" msgstr "Page" #: header.php:92 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #: header.php:95 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: header.php:91 msgid "Error" msgstr "Erreur " #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu principal" #: functions.php:155 msgid "Second Footer Sidebar" msgstr "Seconde Zone du Pied de Page" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Sidebar" msgstr "Troisième Zone du Pied de Page" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:191 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:197 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:203 msgctxt "Playfair Display font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:209 msgctxt "Droid Sans Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:102 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:147 msgid "First Footer Sidebar" msgstr "Première Zone du Pied de Page" #: footer.php:13 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème : %1$s par %2$s." #: content.php:53 msgid "Read more" msgstr "Lire la Suite" #: footer.php:12 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-page.php:14 #: content.php:26 #: content.php:72 #: image.php:70 #: inc/template-tags.php:139 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-page.php:12 #: content-single.php:14 #: image.php:59 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-page.php:11 msgid "read more" msgstr "Lire la Suite" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: comments.php:43 #: comments.php:68 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires Récents" #: comments.php:39 #: comments.php:64 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires Précédents" #: comments.php:36 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:41 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:16 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"