msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:00:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 15:26:23+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:85
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: functions.php:60
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: functions.php:65
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Anthracite"
#: functions.php:80
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:75
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#. translators: used in pagination, as in page "x of y"
#: inc/template-tags.php:57
msgid "of"
msgstr "sur"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: inc/wpcom-colors.php:52
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Tagged"
msgstr "Tagué"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libretto/style.css
msgid "Libretto is a responsive one-column theme with classic styling and careful typographic details. It’s ideally suited to showcasing longform writing interspersed with beautiful images and inspiring quotes."
msgstr "Libretto est un thème adaptable en une seule colonne avec un style classique et des détails typographiques soignés. Il est idéal pour présenter de longs textes séparés de belles images et de citations inspirantes."
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libretto/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libretto/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: inc/template-tags.php:188
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archives : %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:192
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: inc/template-tags.php:179
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: inc/template-tags.php:181
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#: inc/template-tags.php:183
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: inc/template-tags.php:185
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
#: inc/template-tags.php:173
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: inc/template-tags.php:177
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: inc/template-tags.php:166
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour: %s"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"
#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois: %s"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
#: inc/template-tags.php:162
msgid "Year: %s"
msgstr "Année: %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publié dans %1$s"
#: inc/template-tags.php:156
msgid "Category: %s"
msgstr "Catégorie: %s"
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: inc/template-tags.php:107
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:124
#: inc/template-tags.php:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: image.php:48
msgid "Previous image"
msgstr "Image précédente"
#: image.php:51
msgid "Next image"
msgstr "Image suivante"
#: image.php:63
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: header.php:92
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."
#: header.php:95
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: header.php:91
msgid "Error"
msgstr "Erreur "
#: header.php:39
msgid "Skip to content"
msgstr "Accéder au contenu principal"
#: functions.php:155
msgid "Second Footer Sidebar"
msgstr "Seconde Zone du Pied de Page"
#: functions.php:163
msgid "Third Footer Sidebar"
msgstr "Troisième Zone du Pied de Page"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:191
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:197
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:203
msgctxt "Playfair Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Droid Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:209
msgctxt "Droid Sans Mono font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:102
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: functions.php:147
msgid "First Footer Sidebar"
msgstr "Première Zone du Pied de Page"
#: footer.php:13
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème : %1$s par %2$s."
#: content.php:53
msgid "Read more"
msgstr "Lire la Suite"
#: footer.php:12
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: content.php:24
#: content.php:70
#: inc/template-tags.php:135
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: content.php:24
#: content.php:70
#: inc/template-tags.php:135
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content.php:24
#: content.php:70
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: content-page.php:14
#: content.php:26
#: content.php:72
#: image.php:70
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: image.php:59
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-page.php:11
msgid "read more"
msgstr "Lire la Suite"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: comments.php:43
#: comments.php:68
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires Récents"
#: comments.php:39
#: comments.php:64
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires Précédents"
#: comments.php:36
#: comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:41
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:16
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"