msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Liquorice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-14T02:34:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-02 13:27:29+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/liquorice/style.css msgid "Make your blog a little sweeter with Liquorice, a simple, clean vintage-style WordPress theme. Originally designed by NudgeDesign.ca, Liquorice features a right sidebar, custom background and header support, configurable RSS, Facebook and Twitter icons in the top left corner of the page, and special formatting for Aside, Gallery, Image and Quote posts." msgstr "Torne seu blog mais doce com Liquorice, um tema WordPress simples e vintage. Originalmente criado por NudgeDesign.ca, Liquorice possui uma barra lateral direita, plano de fundo e cabeçalho personalizáveis, ícones configuráveis para RSS, Facebook e Twitter no topo da página,e formatos especiais para notas, galeria, imagens e citações." #: tag.php:14 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: single.php:19 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:16 #: single.php:27 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: sidebar.php:22 msgid "Links" msgstr "Links" #: sidebar.php:17 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes." #: search.php:17 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: loop.php:37 msgid "Newer Posts" msgstr "Posts mais recentes" #: loop.php:24 #: single.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria." msgstr "Desculpe, mas nada coincide com seu critério de pesquisa." #: loop.php:36 msgid "Older Posts" msgstr "Posts mais antigos" #: loop.php:23 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: inc/theme-options.php:70 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Informe sua URL do Twiiter" #: inc/theme-options.php:73 msgid "Leave blank to hide Twitter Icon" msgstr "Deixe em branco para ocultar o ícone do Twitter" #: inc/theme-options.php:80 msgid "Save Options" msgstr "Guardar Opções" #: inc/theme-options.php:49 msgid "Hide the RSS feed icon?" msgstr "Ocultar o ícone de RSS?" #: inc/theme-options.php:58 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Entre com sua URL do Facebook" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Leave blank to hide Facebook Icon" msgstr "Deixe em branco para ocultar o Ícone do Facebook" #: inc/theme-options.php:46 msgid "Hide RSS Icon?" msgstr "Ocultar o ícone RSS?" #: inc/theme-options.php:30 msgid "These options will let you setup the three social icons at the top of the theme. You can enter the URLs of your profiles to have the icons show up." msgstr "Essas opções permitirão que você defina os três ícones sociais no topo do tema. Você pode inserir os URLs dos seus perfis para aparecer os ícones." #: inc/theme-options.php:32 msgid "Options saved" msgstr "Opções salvas" #: inc/theme-options.php:29 msgid " Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: inc/theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: image.php:47 msgid "Previous Image" msgstr "Imagem Anterior" #: image.php:48 msgid "Next Image" msgstr "Imagem Seguinte" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada %2$s com %4$s × %5$s em %7$s" #: image.php:35 msgid "Uploaded at %2$s × %3$s" msgstr "Enviado com %2$s × %3$s" #: header.php:44 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Pular para o conteúdo secundário" #: header.php:45 msgid "Skip to footer" msgstr "Ir para rodapé" #: header.php:43 msgid "Skip to main content" msgstr "Pular para o conteúdo principal" #: header.php:42 msgid "Skip to navigation" msgstr "Ir para navegação" #: header.php:37 msgid "RSS Feed" msgstr "Assinatura RSS" #: header.php:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:29 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: functions.php:378 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:320 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:303 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:294 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:256 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: functions.php:252 msgid "Posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Publicado em %1$s e marcado %2$s. Crie um bookmark para olink permanente." #: functions.php:254 msgid "Posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Postado em %1$s. Bookmark the permalink." #: functions.php:227 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Publicado em %2$s por %3$s" #: functions.php:236 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: functions.php:201 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: content.php:48 msgid "View all posts by %s »" msgstr "Visualizar todos os posts por %s »" #: footer.php:4 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: content.php:43 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: content.php:27 msgid "Read the rest of this entry " msgstr "Leia o resto deste post " #: content.php:28 #: image.php:91 #: page.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content.php:23 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente para %s" #: content-gallery.php:54 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-gallery.php:53 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:63 #: content-image.php:30 #: content-quote.php:31 #: content.php:29 #: functions.php:298 #: functions.php:320 #: image.php:41 #: image.php:92 #: page.php:34 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: comments.php:62 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:39 #: comments.php:50 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários recentes" #: comments.php:39 #: comments.php:50 #: loop.php:37 msgid "→" msgstr "→" #: comments.php:38 #: comments.php:49 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários Antigos" #: comments.php:38 #: comments.php:49 #: loop.php:36 msgid "←" msgstr "←" #: comments.php:32 msgid "»" msgstr "»" #: comments.php:32 #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: comments.php:28 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Uma resposta" msgstr[1] "" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: category.php:14 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: author.php:15 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:23 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos do Blog" #: archive.php:21 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo do ano: %s" #: archive.php:19 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo do mês: %s" #: 404.php:17 msgid "Leave now by either:" msgstr "Sair agora:" #: 404.php:18 msgid "Going HOME or try doing a Search." msgstr "Indo para a PÁGINA INICIAL ou experimente fazer uma Busca." #: archive.php:17 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo do dia: %s" #: 404.php:13 msgid "Area 404" msgstr "Área 404" #: 404.php:13 msgid "Nonexistent Area" msgstr "Área não existente" #: 404.php:15 msgid "This is a restricted area. No trespassing beyond this point. This place does not exist. You were never here." msgstr "Essa é uma área restrita. Não ultrapasse além desse ponto. Esse local não existe. Você nunca esteve aqui."