msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Liquorice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-14T02:34:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:41:51+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/liquorice/style.css msgid "Make your blog a little sweeter with Liquorice, a simple, clean vintage-style WordPress theme. Originally designed by NudgeDesign.ca, Liquorice features a right sidebar, custom background and header support, configurable RSS, Facebook and Twitter icons in the top left corner of the page, and special formatting for Aside, Gallery, Image and Quote posts." msgstr "Bëjeni blogun tuaj pakëz më të ëmbël, me Liquorice, një temë WordPress e thjeshtë, e qëruar, me motive të dikurshme. Hartuar fillimisht nga NudgeDesign.ca, Liquorice përmban një anështyllë djathtas, mbulim sfondesh dhe kryesh të personalizueshme, RSS të formësueshme, ikona Facebook-u dhe Twitter-i në cepin e sipërm majtas të faqes, dhe formatime speciale për postime në Mënjana, Galeri, Figura dhe Citime." #: tag.php:14 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: single.php:19 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:16 #: single.php:27 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: sidebar.php:22 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: sidebar.php:17 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: search.php:17 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: loop.php:37 msgid "Newer Posts" msgstr "Postime Më të Reja" #: loop.php:24 #: single.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria." msgstr "Na ndjeni, por kriteri juaj i kërkimit nuk pati përputhje me ndonjë gjë." #: loop.php:36 msgid "Older Posts" msgstr "Postime Më të Vjetra" #: loop.php:23 msgid "Not Found" msgstr "Nuk u Gjet" #: inc/theme-options.php:70 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Jepni URL-në tuaj për Twitter" #: inc/theme-options.php:73 msgid "Leave blank to hide Twitter Icon" msgstr "Që të fshihet Ikona e Twitter-it, lëreni bosh" #: inc/theme-options.php:80 msgid "Save Options" msgstr "Ruaji Mundësitë" #: inc/theme-options.php:49 msgid "Hide the RSS feed icon?" msgstr "Të fshihet ikona e prurjeve RSS?" #: inc/theme-options.php:58 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Jepni URL-në tuaj për Facebook" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Leave blank to hide Facebook Icon" msgstr "Që të fshihet Ikona e Facebook, lëreni bosh" #: inc/theme-options.php:46 msgid "Hide RSS Icon?" msgstr "Të fshihet ikona RSS?" #: inc/theme-options.php:32 msgid "Options saved" msgstr "Mundësitë u ruajtën" #: inc/theme-options.php:30 msgid "These options will let you setup the three social icons at the top of the theme. You can enter the URLs of your profiles to have the icons show up." msgstr "Këto mundësi ju lejojnë të rregulloni në krye të temës tre ikonat për rrjete shoqërore. Mund të jepni URL-të e profileve tuaj për t’i bërë ikonat tuaja të shfaqen." #: inc/theme-options.php:29 msgid " Theme Options" msgstr " Mundësi Teme" #: inc/theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: image.php:47 msgid "Previous Image" msgstr "Figura e mëparshme" #: image.php:48 msgid "Next Image" msgstr "Figura pasuese" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "U botua %2$s sa %4$s × %5$s te %7$s" #: image.php:35 msgid "Uploaded at %2$s × %3$s" msgstr "U ngarkua sa %2$s × %3$s" #: header.php:44 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Kalo te lënda dytësore" #: header.php:45 msgid "Skip to footer" msgstr "Kalo te fundfaqja" #: header.php:42 msgid "Skip to navigation" msgstr "Kalo te lundrimi" #: header.php:43 msgid "Skip to main content" msgstr "Kalo te lënda bazë" #: header.php:37 msgid "RSS Feed" msgstr "Prurje RSS" #: header.php:33 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:29 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: functions.php:378 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:320 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:303 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:294 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:256 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: functions.php:252 msgid "Posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Postuar te %1$s dhe etiketuar si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: functions.php:254 msgid "Posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Postuar te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: functions.php:227 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Postuar më %2$s nga %3$s" #: functions.php:236 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: functions.php:201 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: content.php:48 msgid "View all posts by %s »" msgstr "Shihni krejt postimet nga %s »" #: footer.php:4 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: content.php:43 msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #: content.php:27 msgid "Read the rest of this entry " msgstr "Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri " #: content.php:28 #: image.php:91 #: page.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content.php:23 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Lidhje e Përhershme te %s" #: content-gallery.php:54 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-gallery.php:53 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:63 #: content-image.php:30 #: content-quote.php:31 #: content.php:29 #: functions.php:298 #: functions.php:320 #: image.php:41 #: image.php:92 #: page.php:34 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: comments.php:62 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:39 #: comments.php:50 msgid "Newer Comments" msgstr "Komentet Më të Reja" #: comments.php:39 #: comments.php:50 #: loop.php:37 msgid "→" msgstr "→" #: comments.php:38 #: comments.php:49 msgid "Older Comments" msgstr "Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:38 #: comments.php:49 #: loop.php:36 msgid "←" msgstr "←" #: comments.php:32 msgid "»" msgstr "»" #: comments.php:32 #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:26 #: content-quote.php:28 #: content.php:33 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: comments.php:28 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Një përgjigje" msgstr[1] "" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: category.php:14 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: author.php:15 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:23 msgid "Blog Archives" msgstr "Arkiva Blogu" #: archive.php:21 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:19 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: 404.php:17 msgid "Leave now by either:" msgstr "Dilni tani me një nga mënyrat:" #: 404.php:18 msgid "Going HOME or try doing a Search." msgstr "Po kthehemi në KRYE ose provoni të bëni një Kërkim." #: archive.php:17 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: 404.php:13 msgid "Area 404" msgstr "Gjedhe 404" #: 404.php:13 msgid "Nonexistent Area" msgstr "Fushë Që Nuk Ekziston" #: 404.php:15 msgid "This is a restricted area. No trespassing beyond this point. This place does not exist. You were never here." msgstr "Kjo është zonë e kufizuar. Ndalohet kalimi tej kësaj pike. Ky vend nuk ekziston. Nuk qetë kurrë këtu."