msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lodestar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05T01:26:11+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:18:23+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un comentario sobre \"%1$s\""
#: archive-jetpack-portfolio.php:27
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navegación del portafolios"
#: archive-jetpack-portfolio.php:25
msgid "Older projects"
msgstr "Proyectos anteriores"
#: archive-jetpack-portfolio.php:26
msgid "Newer projects"
msgstr "Nuevos proyectos"
#: inc/woocommerce.php:212
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver carrito de la compra"
#: inc/woocommerce.php:213
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d producto"
msgstr[1] "%d productos"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lodestar/templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Template"
msgstr "Plantilla de Portfolio"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lodestar/style.css
msgid "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small business ventures in mind."
msgstr "Lodestar es un theme moderno de tipo one-page, diseñado teniendo startups y pequeños negocios en mente."
#: single.php:22
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"
#: single.php:23
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"
#: single-jetpack-portfolio.php:19
msgid "Next Project"
msgstr "Siguiente proyecto"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda por: %s"
#: inc/wpcom-colors.php:478
msgid "White, Red, and Grey"
msgstr "Blanco, rojo y gris"
#: single-jetpack-portfolio.php:18
msgid "Previous Project"
msgstr "Proyecto anterior"
#: inc/wpcom-colors.php:466
msgid "White, Brown, and Blue"
msgstr "Blanco, marrón y azul "
#: inc/wpcom-colors.php:472
msgid "Beige, Blue, and Orange"
msgstr "Beis, azul y naranja"
#: inc/wpcom-colors.php:460
msgid "Light Grey and Pink"
msgstr "Gris claro y rosa"
#: inc/wpcom-colors.php:232
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: inc/wpcom-colors.php:454
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: inc/wpcom-colors.php:448
msgid "Grey and Green"
msgstr "Gris y verde"
#: inc/wpcom-colors.php:18
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: inc/wpcom-colors.php:191
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:144
msgid "Edit %1$s %2$s"
msgstr "Editar %1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: inc/template-tags.php:112
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado como %1$s"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: inc/template-tags.php:34
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado el %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"
#: inc/template-tags.php:70
msgctxt "prefaces list of categories assigned to post"
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "por"
#: inc/template-tags.php:50
msgctxt "prefaces list of categories assigned to the post"
msgid "in"
msgstr "en"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:17
#: inc/template-tags.php:69
#: inc/template-tags.php:103
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:243
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: inc/jetpack.php:239
msgid "Types:"
msgstr "tipos"
#: inc/customizer.php:159
msgid "Panel 4"
msgstr "Panel 4"
#: inc/customizer.php:91
msgid "Panel 2"
msgstr "Panel 2"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Panel 3"
msgstr "Panel 3"
#: inc/customizer.php:84
#: inc/customizer.php:118
#: inc/customizer.php:152
#: inc/customizer.php:186
#: inc/customizer.php:229
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"
#: inc/customizer.php:85
#: inc/customizer.php:119
#: inc/customizer.php:153
#: inc/customizer.php:187
#: inc/customizer.php:230
msgid "Two Column"
msgstr "Dos columnas"
#: inc/customizer.php:80
#: inc/customizer.php:114
#: inc/customizer.php:148
#: inc/customizer.php:182
msgid "Panel Layout"
msgstr "Diseño del panel "
#: inc/customizer.php:30
msgid "Add a short bit of content to the top of your website."
msgstr "Añadir un texto corto en la parte superior de su página web."
#: inc/customizer.php:23
msgid "Configure your theme settings"
msgstr "Configurar las opciones del tema"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Panel 1"
msgstr "Panel 1"
#: inc/customizer.php:69
#: inc/customizer.php:103
#: inc/customizer.php:137
#: inc/customizer.php:171
msgid "Panel Content"
msgstr "Contenido del panel"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Header Top Text 2"
msgstr "Texto 2 de la parte superior de la cabecera."
#: inc/customizer.php:41
msgid "Header Top Text 1"
msgstr "Texto 1 de la parte superior de la cabecera."
#: inc/customizer.php:28
msgid "Header Top Text"
msgstr "Texto de la parte superior de la cabecera."
#: inc/customizer.php:22
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"
#: functions.php:174
msgid "Footer 3"
msgstr "Pie de página 3"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: functions.php:154
msgid "Footer 1"
msgstr "Pie de página 1"
#: functions.php:164
msgid "Footer 2"
msgstr "Pie de página 2"
#: functions.php:144
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:113
msgctxt "Karla font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activar"
#: components/post/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar."
#: functions.php:57
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: front-page.php:61
msgid "Panel %1$s Placeholder"
msgstr "Marcador de posición de panel %1$s"
#: components/post/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas."
#: components/post/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: components/post/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Estás listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#. translators: %s: Name of current post
#. translators: %s: Name of current post.
#: components/page/content-front-page-panels.php:50
#: components/post/content.php:40
#: inc/template-tags.php:195
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continuar leyendo %s →"
#: components/page/content-front-page-panels.php:18
msgid "Panel %1$s"
msgstr "Panel %1$s"
#: components/navigation/navigation-top.php:1
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú de la parte de arriba"
#: components/navigation/navigation-top.php:2
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: components/footer/site-info.php:5
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s"
#: components/footer/footer-image.php:17
#: inc/customizer.php:193
#: inc/customizer.php:205
msgid "Footer Image"
msgstr "Imagen pie de página"
#: components/features/portfolio/content-portfolio-single.php:35
#: components/page/content-front-page.php:8
#: components/page/content-page.php:21
#: components/post/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: 404.php:48
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Intenta buscar en los archivos por mes."
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página."