msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lodestar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-05T01:26:11+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:18:23+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: 1: title. #: comments.php:34 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un comentario sobre \"%1$s\"" #: archive-jetpack-portfolio.php:27 msgid "Portfolio navigation" msgstr "Navegación del portafolios" #: archive-jetpack-portfolio.php:25 msgid "Older projects" msgstr "Proyectos anteriores" #: archive-jetpack-portfolio.php:26 msgid "Newer projects" msgstr "Nuevos proyectos" #: inc/woocommerce.php:212 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver carrito de la compra" #: inc/woocommerce.php:213 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d producto" msgstr[1] "%d productos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/lodestar/templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Template" msgstr "Plantilla de Portfolio" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/lodestar/style.css msgid "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small business ventures in mind." msgstr "Lodestar es un theme moderno de tipo one-page, diseñado teniendo startups y pequeños negocios en mente." #: single.php:22 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #: single.php:23 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: single-jetpack-portfolio.php:19 msgid "Next Project" msgstr "Siguiente proyecto" #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #: inc/wpcom-colors.php:478 msgid "White, Red, and Grey" msgstr "Blanco, rojo y gris" #: single-jetpack-portfolio.php:18 msgid "Previous Project" msgstr "Proyecto anterior" #: inc/wpcom-colors.php:466 msgid "White, Brown, and Blue" msgstr "Blanco, marrón y azul " #: inc/wpcom-colors.php:472 msgid "Beige, Blue, and Orange" msgstr "Beis, azul y naranja" #: inc/wpcom-colors.php:460 msgid "Light Grey and Pink" msgstr "Gris claro y rosa" #: inc/wpcom-colors.php:232 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: inc/wpcom-colors.php:454 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/wpcom-colors.php:448 msgid "Grey and Green" msgstr "Gris y verde" #: inc/wpcom-colors.php:18 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/wpcom-colors.php:191 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/template-tags.php:139 msgid "Post" msgstr "Entrada" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:144 msgid "Edit %1$s %2$s" msgstr "Editar %1$s %2$s" #: inc/template-tags.php:137 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/template-tags.php:119 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:119 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: inc/template-tags.php:112 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado como %1$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: inc/template-tags.php:34 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado el %s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:86 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:108 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: inc/template-tags.php:70 msgctxt "prefaces list of categories assigned to post" msgid "Type: " msgstr "Tipo:" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "post author" msgid "by" msgstr "por" #: inc/template-tags.php:50 msgctxt "prefaces list of categories assigned to the post" msgid "in" msgstr "en" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:17 #: inc/template-tags.php:69 #: inc/template-tags.php:103 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:243 msgid "All" msgstr "Todos" #: inc/jetpack.php:239 msgid "Types:" msgstr "tipos" #: inc/customizer.php:159 msgid "Panel 4" msgstr "Panel 4" #: inc/customizer.php:91 msgid "Panel 2" msgstr "Panel 2" #: inc/customizer.php:125 msgid "Panel 3" msgstr "Panel 3" #: inc/customizer.php:84 #: inc/customizer.php:118 #: inc/customizer.php:152 #: inc/customizer.php:186 #: inc/customizer.php:229 msgid "One Column" msgstr "Una columna" #: inc/customizer.php:85 #: inc/customizer.php:119 #: inc/customizer.php:153 #: inc/customizer.php:187 #: inc/customizer.php:230 msgid "Two Column" msgstr "Dos columnas" #: inc/customizer.php:80 #: inc/customizer.php:114 #: inc/customizer.php:148 #: inc/customizer.php:182 msgid "Panel Layout" msgstr "Diseño del panel " #: inc/customizer.php:30 msgid "Add a short bit of content to the top of your website." msgstr "Añadir un texto corto en la parte superior de su página web." #: inc/customizer.php:23 msgid "Configure your theme settings" msgstr "Configurar las opciones del tema" #: inc/customizer.php:57 msgid "Panel 1" msgstr "Panel 1" #: inc/customizer.php:69 #: inc/customizer.php:103 #: inc/customizer.php:137 #: inc/customizer.php:171 msgid "Panel Content" msgstr "Contenido del panel" #: inc/customizer.php:52 msgid "Header Top Text 2" msgstr "Texto 2 de la parte superior de la cabecera." #: inc/customizer.php:41 msgid "Header Top Text 1" msgstr "Texto 1 de la parte superior de la cabecera." #: inc/customizer.php:28 msgid "Header Top Text" msgstr "Texto de la parte superior de la cabecera." #: inc/customizer.php:22 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: functions.php:174 msgid "Footer 3" msgstr "Pie de página 3" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: functions.php:154 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: functions.php:164 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: functions.php:144 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:113 msgctxt "Karla font: on or off" msgid "on" msgstr "activar" #: components/post/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar." #: functions.php:57 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: front-page.php:61 msgid "Panel %1$s Placeholder" msgstr "Marcador de posición de panel %1$s" #: components/post/content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #: components/post/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: components/post/content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Estás listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #. translators: %s: Name of current post #. translators: %s: Name of current post. #: components/page/content-front-page-panels.php:50 #: components/post/content.php:40 #: inc/template-tags.php:195 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continuar leyendo %s " #: components/page/content-front-page-panels.php:18 msgid "Panel %1$s" msgstr "Panel %1$s" #: components/navigation/navigation-top.php:1 msgid "Top Menu" msgstr "Menú de la parte de arriba" #: components/navigation/navigation-top.php:2 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: components/footer/site-info.php:5 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: components/footer/site-info.php:3 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: components/footer/site-info.php:3 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s" #: components/footer/footer-image.php:17 #: inc/customizer.php:193 #: inc/customizer.php:205 msgid "Footer Image" msgstr "Imagen pie de página" #: components/features/portfolio/content-portfolio-single.php:35 #: components/page/content-front-page.php:8 #: components/page/content-page.php:21 #: components/post/content.php:45 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: 404.php:48 msgid "Try looking in the monthly archives." msgstr "Intenta buscar en los archivos por mes." #: archive-jetpack-testimonial.php:29 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonios" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:32 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página."