msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lodestar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T03:10:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 10:15:58+0000\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: 1: title. #: comments.php:34 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Jedna odpowiedź na “%1$s”" #: archive-jetpack-portfolio.php:27 msgid "Portfolio navigation" msgstr "Pokaż nawigację portfolio" #: archive-jetpack-portfolio.php:25 msgid "Older projects" msgstr "Starsze projekty" #: archive-jetpack-portfolio.php:26 msgid "Newer projects" msgstr "Nowsze projekty" #: inc/woocommerce.php:245 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d produkt" msgstr[1] "%d produkty" msgstr[2] "%d produkty" #: inc/woocommerce.php:244 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz swój koszyk" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Template" msgstr "Szablon portfela" #. Template Name of the theme msgid "Testimonial Template" msgstr "Szablon referencyjny" #: single.php:22 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #: single.php:23 msgid "Next Post" msgstr "Następny wpis" #: single-jetpack-portfolio.php:19 msgid "Next Project" msgstr "Następny projekt" #: single-jetpack-portfolio.php:18 msgid "Previous Project" msgstr "Poprzedni projekt" #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania %s" #: inc/wpcom-colors.php:478 msgid "White, Red, and Grey" msgstr "Biały, czerwony i szary" #: inc/wpcom-colors.php:472 msgid "Beige, Blue, and Orange" msgstr "Beżowy, niebieski i pomarańczowy" #: inc/wpcom-colors.php:466 msgid "White, Brown, and Blue" msgstr "Biały, brązowy i niebieski" #: inc/wpcom-colors.php:460 msgid "Light Grey and Pink" msgstr "Jasnoszary i różowy" #: inc/wpcom-colors.php:232 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: inc/wpcom-colors.php:454 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: inc/wpcom-colors.php:448 msgid "Grey and Green" msgstr "Szary i zielony" #: inc/wpcom-colors.php:18 msgid "Background" msgstr "Tło" #: inc/wpcom-colors.php:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:145 msgid "Edit %1$s %2$s" msgstr "Edytuj %1$s %2$s" #: inc/template-tags.php:140 msgid "Post" msgstr "Wpis" #: inc/template-tags.php:138 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/template-tags.php:119 msgid "% Comments" msgstr "% komentarzy" #: inc/template-tags.php:119 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: inc/template-tags.php:112 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Otagowano %1$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Leave a comment" msgstr "Dodaj komentarz" #: inc/template-tags.php:34 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Opublikowane %s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:86 msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:108 msgid "Tagged" msgstr "Otagowane" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "post author" msgid "by" msgstr "przez" #: inc/template-tags.php:70 msgctxt "prefaces list of categories assigned to post" msgid "Type: " msgstr "Typ " #: inc/template-tags.php:50 msgctxt "prefaces list of categories assigned to the post" msgid "in" msgstr "w" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:17 #: inc/template-tags.php:69 #: inc/template-tags.php:103 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:228 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: inc/customizer.php:91 msgid "Panel 2" msgstr "Płyta 2" #: inc/customizer.php:125 msgid "Panel 3" msgstr "Płyta 3" #: inc/customizer.php:159 msgid "Panel 4" msgstr "Płyta 4" #: inc/jetpack.php:224 msgid "Types:" msgstr "Rodzaje:" #: inc/customizer.php:84 #: inc/customizer.php:118 #: inc/customizer.php:152 #: inc/customizer.php:186 #: inc/customizer.php:229 msgid "One Column" msgstr "Jedna kolumna" #: inc/customizer.php:85 #: inc/customizer.php:119 #: inc/customizer.php:153 #: inc/customizer.php:187 #: inc/customizer.php:230 msgid "Two Column" msgstr "Dwukolumnowy" #: inc/customizer.php:80 #: inc/customizer.php:114 #: inc/customizer.php:148 #: inc/customizer.php:182 msgid "Panel Layout" msgstr "Układ panelu" #: inc/customizer.php:23 msgid "Configure your theme settings" msgstr "Skonfiguruj ustawienia motywu" #: inc/customizer.php:28 msgid "Header Top Text" msgstr "Tekst nagłówka" #: inc/customizer.php:41 msgid "Header Top Text 1" msgstr "Tekst nagłówka 1" #: inc/customizer.php:52 msgid "Header Top Text 2" msgstr "Tekst nagłówka 2" #: inc/customizer.php:57 msgid "Panel 1" msgstr "Płyta 1" #: inc/customizer.php:69 #: inc/customizer.php:103 #: inc/customizer.php:137 #: inc/customizer.php:171 msgid "Panel Content" msgstr "Zawartość panelu" #: inc/customizer.php:22 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje motywu" #: functions.php:237 msgid "Footer 3" msgstr "Stopka 3" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Przeskocz do treści" #: functions.php:213 msgid "Footer 1" msgstr "Stopka 1" #: functions.php:225 msgid "Footer 2" msgstr "Stopka 2" #: functions.php:201 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:162 msgctxt "Karla font: on or off" msgid "on" msgstr "włączyć" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Work Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:156 msgctxt "work_sans font: on or off" msgid "on" msgstr "włączyć" #: components/post/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: functions.php:61 msgid "Top" msgstr "Góra" #: front-page.php:61 msgid "Panel %1$s Placeholder" msgstr "Płyta %1$s Symbol zastępczy" #: components/post/content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Przykro nam, ale nie znaleziono niczego na podstawie wpisanych terminów. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych." #: components/post/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: components/post/content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? Zacznij tutaj." #. translators: %s: Name of current post. #: components/page/content-front-page-panels.php:53 #: components/post/content.php:40 #: inc/template-tags.php:196 msgid "Continue reading %s " msgstr "Czytaj Dalej %s " #: components/page/content-front-page-panels.php:18 msgid "Panel %1$s" msgstr "Płyta %1$s" #: components/navigation/navigation-top.php:1 msgid "Top Menu" msgstr "Menu górne" #: components/navigation/navigation-top.php:2 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: components/footer/site-info.php:5 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s." #: components/footer/site-info.php:3 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/" #: components/footer/footer-image.php:17 #: inc/customizer.php:193 #: inc/customizer.php:205 msgid "Footer Image" msgstr "Obraz stopki" #: components/footer/site-info.php:3 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: components/features/portfolio/content-portfolio-single.php:35 #: components/page/content-front-page.php:8 #: components/page/content-page.php:21 #: components/post/content.php:45 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #: archive-jetpack-testimonial.php:29 msgid "Testimonials" msgstr "Referencje" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Jedna myśl na temat “%2$s”" msgstr[1] "%1$s myśli na temat “%2$s”" msgstr[2] "%1$s myśli na temat “%2$s”" #: 404.php:48 msgid "Try looking in the monthly archives." msgstr "Spróbuj poszukać w miesięcznym archiwum." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Wygląda, że nic nie ma pod tym adresem. Może spróbuj któryś z poniższych linków lub skorzystaj z wyszukiwarki?" #: 404.php:32 msgid "Most Used Categories" msgstr "Popularne kategorie" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ojej! Nie można znaleźć tej strony."