msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lodestar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05T01:26:11+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:31:23+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um comentário em “%1$s”"
#: archive-jetpack-portfolio.php:27
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navegação do portfólio"
#: archive-jetpack-portfolio.php:26
msgid "Newer projects"
msgstr "Novos Projetos"
#: archive-jetpack-portfolio.php:25
msgid "Older projects"
msgstr "Projetos Antigos"
#: inc/woocommerce.php:213
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
#: inc/woocommerce.php:212
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualize seu carrinho"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lodestar/templates/testimonial-page.php
msgid "Testimonial Template"
msgstr "Modelo de depoimentos"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lodestar/templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Template"
msgstr "Modelo de portfólio"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lodestar/style.css
msgid "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small business ventures in mind."
msgstr "Lodestar é um tema de uma página desenhado pensando em startups e pequenos negócios."
#: single.php:23
msgid "Next Post"
msgstr "Próximo post"
#: single.php:22
msgid "Previous Post"
msgstr "Post anterior"
#: single-jetpack-portfolio.php:19
msgid "Next Project"
msgstr "Próximo projeto"
#: single-jetpack-portfolio.php:18
msgid "Previous Project"
msgstr "Projeto anterior"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"
#: inc/wpcom-colors.php:478
msgid "White, Red, and Grey"
msgstr "Branco, vermelho e cinza"
#: inc/wpcom-colors.php:472
msgid "Beige, Blue, and Orange"
msgstr "Bege, azul e laranja"
#: inc/wpcom-colors.php:466
msgid "White, Brown, and Blue"
msgstr "Branco, marrom e azul"
#: inc/wpcom-colors.php:460
msgid "Light Grey and Pink"
msgstr "Cinza claro e rosa"
#: inc/wpcom-colors.php:454
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: inc/wpcom-colors.php:448
msgid "Grey and Green"
msgstr "Cinza e azul"
#: inc/wpcom-colors.php:232
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/wpcom-colors.php:191
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/wpcom-colors.php:18
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Front Page Section %1$s Placeholder"
msgstr "Seção %1$s da página inicial"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:144
msgid "Edit %1$s %2$s"
msgstr "Editar %1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Post"
msgstr "Publicar"
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/template-tags.php:112
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marcado %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Tagged"
msgstr "Com a tag"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: inc/template-tags.php:70
msgctxt "prefaces list of categories assigned to post"
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
#: inc/template-tags.php:50
msgctxt "prefaces list of categories assigned to the post"
msgid "in"
msgstr "em"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "por"
#: inc/template-tags.php:34
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado em %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:17
#: inc/template-tags.php:69
#: inc/template-tags.php:103
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:243
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: inc/jetpack.php:239
msgid "Types:"
msgstr "Tipos:"
#: inc/customizer.php:207
msgid "Add an image to be displayed at the bottom of the Front Page template, above the footer."
msgstr "Adicione uma imagem para ser exibida ao final do modelo de página inicial, logo acima do rodapé."
#: inc/customizer.php:159
msgid "Panel 4"
msgstr "Painel 4"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Panel 3"
msgstr "Painel 3"
#: inc/customizer.php:91
msgid "Panel 2"
msgstr "Painel 2"
#: inc/customizer.php:85
#: inc/customizer.php:119
#: inc/customizer.php:153
#: inc/customizer.php:187
#: inc/customizer.php:230
msgid "Two Column"
msgstr "Duas colunas"
#: inc/customizer.php:84
#: inc/customizer.php:118
#: inc/customizer.php:152
#: inc/customizer.php:186
#: inc/customizer.php:229
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"
#: inc/customizer.php:80
#: inc/customizer.php:114
#: inc/customizer.php:148
#: inc/customizer.php:182
msgid "Panel Layout"
msgstr "Estilo do painel"
#: inc/customizer.php:69
#: inc/customizer.php:103
#: inc/customizer.php:137
#: inc/customizer.php:171
msgid "Panel Content"
msgstr "Conteúdo do painel"
#: inc/customizer.php:60
#: inc/customizer.php:94
#: inc/customizer.php:128
#: inc/customizer.php:162
msgid "Add an image to your panel by setting a featured image in the page editor. If you don’t select a page, this panel will not be displayed."
msgstr "Adicione uma imagem ao seu painel usando a opção de imagem destacada dentro da própria edição da página. Se você não selecionar uma página aqui, este painel não será exibido."
#: inc/customizer.php:57
msgid "Panel 1"
msgstr "Painel 1"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Header Top Text 2"
msgstr "Texto do topo 2"
#: inc/customizer.php:41
msgid "Header Top Text 1"
msgstr "Texto do topo 1"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Add a short bit of content to the top of your website."
msgstr "Adicione um pequeno texto ao topo do seu site."
#: inc/customizer.php:28
msgid "Header Top Text"
msgstr "Texto do cabeçalho"
#: inc/customizer.php:23
msgid "Configure your theme settings"
msgstr "Configure seu tema"
#: inc/customizer.php:22
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para conteúdo"
#: functions.php:174
msgid "Footer 3"
msgstr "Footer 3"
#: functions.php:164
msgid "Footer 2"
msgstr "Rodapé 2"
#: functions.php:154
msgid "Footer 1"
msgstr "Rodapé 1"
#: functions.php:144
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:113
msgctxt "Karla font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Work Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:107
msgctxt "work_sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativar"
#: functions.php:57
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: front-page.php:61
msgid "Panel %1$s Placeholder"
msgstr "Área do Painel %1$s"
#: components/post/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar."
#: components/post/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes."
#: components/post/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: components/post/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenhum resultado"
#. translators: %s: Name of current post
#. translators: %s: Name of current post.
#: components/page/content-front-page-panels.php:50
#: components/post/content.php:40
#: inc/template-tags.php:195
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continue lendo %s \t"
#: components/page/content-front-page-panels.php:18
msgid "Panel %1$s"
msgstr "Painel %1$s"
#: components/navigation/navigation-top.php:2
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: components/navigation/navigation-top.php:1
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: components/footer/site-info.php:5
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s %2$s."
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente feito com %s"
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"
#: components/footer/footer-image.php:17
#: inc/customizer.php:193
#: inc/customizer.php:205
msgid "Footer Image"
msgstr "Imagem do rodapé"
#: components/features/portfolio/content-portfolio-single.php:35
#: components/page/content-front-page.php:8
#: components/page/content-page.php:21
#: components/post/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”"
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: 404.php:48
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais."
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ops! Essa página não pode ser encontrada."