msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lodestar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23T03:11:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:30:24+0000\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:34
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "“%1$s” üzerine bir düşünce"
#: archive-jetpack-portfolio.php:25
msgid "Older projects"
msgstr "Eski projeler"
#: archive-jetpack-portfolio.php:26
msgid "Newer projects"
msgstr "Yeni projeler"
#: inc/woocommerce.php:244
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Alışveriş sepetinizi görüntüleyin"
#: inc/woocommerce.php:245
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d öğe"
msgstr[1] "%d öğe"
#. Template Name of the theme
msgid "Testimonial Template"
msgstr "Görüşler Şablonu"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Template"
msgstr "Portfolyo Şablonu"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small business ventures in mind."
msgstr "Lodestar, girişimciler ve küçük işletmelerin ihtiyaçları göz önüne alınarak tasarlanmış, tek sayfalı modern bir temadır."
#: single.php:22
msgid "Previous Post"
msgstr "Önceki Yazı"
#: single.php:23
msgid "Next Post"
msgstr "Sonraki Yazı"
#: single-jetpack-portfolio.php:19
msgid "Next Project"
msgstr "Sonraki Proje"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Şu kriter için arama sonuçları: %s"
#: single-jetpack-portfolio.php:18
msgid "Previous Project"
msgstr "Önceki Proje"
#: inc/wpcom-colors.php:478
msgid "White, Red, and Grey"
msgstr "Beyaz, Kırmızı ve Gri"
#: inc/wpcom-colors.php:472
msgid "Beige, Blue, and Orange"
msgstr "Bej, Mavi ve Turuncu"
#: inc/wpcom-colors.php:466
msgid "White, Brown, and Blue"
msgstr "Beyaz, Kahverengi ve Mavi"
#: inc/wpcom-colors.php:460
msgid "Light Grey and Pink"
msgstr "Açık Gri ve Pembe"
#: inc/wpcom-colors.php:232
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#: inc/wpcom-colors.php:454
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: inc/wpcom-colors.php:448
msgid "Grey and Green"
msgstr "Gri ve Yeşil"
#: inc/wpcom-colors.php:18
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: inc/wpcom-colors.php:191
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: inc/template-tags.php:140
msgid "Post"
msgstr "Yazı"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:145
msgid "Edit %1$s %2$s"
msgstr "Düzenle %1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:181
msgid "Front Page Section %1$s Placeholder"
msgstr "Ön Sayfa Bölümü %1$s Yer Tutucusu"
#: inc/template-tags.php:138
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "% Comments"
msgstr "% Yorum"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Yorum"
#: inc/template-tags.php:112
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "%1$s etiketlendi"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "Leave a comment"
msgstr "Yorum bırakın"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Edit %s"
msgstr "Düzenle %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Tagged"
msgstr "Etiketler"
#: inc/template-tags.php:70
msgctxt "prefaces list of categories assigned to post"
msgid "Type: "
msgstr "Tip:"
#: inc/template-tags.php:34
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Gönderi tarihi %s"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "- Yazar: "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:17
#: inc/template-tags.php:69
#: inc/template-tags.php:103
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:228
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: inc/jetpack.php:224
msgid "Types:"
msgstr "Tipler:"
#: inc/customizer.php:91
msgid "Panel 2"
msgstr "Panel 2"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Panel 3"
msgstr "Panel 3"
#: inc/customizer.php:159
msgid "Panel 4"
msgstr "Panel 4"
#: inc/customizer.php:207
msgid "Add an image to be displayed at the bottom of the Front Page template, above the footer."
msgstr "Ön sayfanızın alt bölümünde, alt bilgilerden önce görüntülenecek bir görsel ekleyin."
#: inc/customizer.php:84
#: inc/customizer.php:118
#: inc/customizer.php:152
#: inc/customizer.php:186
#: inc/customizer.php:229
msgid "One Column"
msgstr "Bir Sütun"
#: inc/customizer.php:85
#: inc/customizer.php:119
#: inc/customizer.php:153
#: inc/customizer.php:187
#: inc/customizer.php:230
msgid "Two Column"
msgstr "İki Sütun"
#: inc/customizer.php:80
#: inc/customizer.php:114
#: inc/customizer.php:148
#: inc/customizer.php:182
msgid "Panel Layout"
msgstr "Panel Düzeni"
#: inc/customizer.php:69
#: inc/customizer.php:103
#: inc/customizer.php:137
#: inc/customizer.php:171
msgid "Panel Content"
msgstr "Panel İçeriği"
#: inc/customizer.php:23
msgid "Configure your theme settings"
msgstr "Tema ayarlarınızı yapılandırın"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Panel 1"
msgstr "Panel 1"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Header Top Text"
msgstr "Üst Bölüm Metni"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Add a short bit of content to the top of your website."
msgstr "Web sitenizin üst bölümüne kısa bir içerik ekleyin."
#: inc/customizer.php:41
msgid "Header Top Text 1"
msgstr "Üst Bölüm Metni 1"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Header Top Text 2"
msgstr "Üst Bölüm Metni 2"
#: inc/customizer.php:60
#: inc/customizer.php:94
#: inc/customizer.php:128
#: inc/customizer.php:162
msgid "Add an image to your panel by setting a featured image in the page editor. If you don’t select a page, this panel will not be displayed."
msgstr "Sayfa düzenleyicisinde bir öne çıkan resim belirleyerek panelinize görsel ekleyin. Bir sayfa seçmezseniz bu panel görünür olmayacaktır."
#: inc/customizer.php:22
msgid "Theme Options"
msgstr "Tema Seçenekleri"
#: functions.php:237
msgid "Footer 3"
msgstr "Alt Bölme 3"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"
#: functions.php:213
msgid "Footer 1"
msgstr "Alt Bölme 1"
#: functions.php:225
msgid "Footer 2"
msgstr "Alt Bölme 2"
#: functions.php:201
msgid "Sidebar"
msgstr "Yan Menü"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:162
msgctxt "Karla font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: components/post/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir."
#: functions.php:61
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: front-page.php:61
msgid "Panel %1$s Placeholder"
msgstr "Panel %1$s Yer Tutucusu"
#: components/post/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin."
#: components/post/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Hiçbir şey bulunmadı"
#: components/post/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın."
#. translators: %s: Name of current post.
#: components/page/content-front-page-panels.php:53
#: components/post/content.php:40
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "%s yazısını okumaya devam et →"
#: components/page/content-front-page-panels.php:18
msgid "Panel %1$s"
msgstr "Panel %1$s"
#: components/navigation/navigation-top.php:1
msgid "Top Menu"
msgstr "Üst Menü"
#: components/navigation/navigation-top.php:2
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: components/footer/site-info.php:5
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr ""
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: components/footer/site-info.php:3
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s gururla sunar"
#: components/footer/footer-image.php:17
#: inc/customizer.php:193
#: inc/customizer.php:205
msgid "Footer Image"
msgstr "Alt Bölüm Görseli"
#: components/features/portfolio/content-portfolio-single.php:35
#: components/page/content-front-page.php:8
#: components/page/content-page.php:21
#: components/post/content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapatıldı."
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Görüşler"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s” için bir yorum"
msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yorum"
#: 404.php:48
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Aylık arşivlere göz atmayı deneyin."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?"
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Off! Bu sayfa bulunamadı."