msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lovecraft\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:03:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 02:17:36+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:61 msgid "Main Accent" msgstr "تأکید اصلی" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/extras.php:90 msgid "Continue reading %s" msgstr "ادامه خواندن %s" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/lovecraft/full-width-page-template.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/lovecraft/style.css msgid "Lovecraft is a beautiful two-column theme for bloggers. It features a responsive design, great typography, a full-width header image (which is replaced with the post thumbnail on single posts/pages), custom logo support, editor style support, and a full-width template." msgstr "Lovecraft یک پوستهٔ‌ زیبای دوستونه برای وب‌نویسان است. از ویژگی‌های آن داشتن طراحی پاسخگو، تایپوگرافی عالی، تصویر تمام‌پهنا در سرایند (که در نوشته‌ها و صفحه‌های تکی با تصویر بندانگشتی نوشته جایگزین می‌شود)، پشتیبانی از نشان‌وارهٔ سفارشی، پشتیبانی از سبک ویرایشگر، و قالب تمام‌پهنا است." #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading %s " msgstr "به خواندن %s ادامه دهید " #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "برگزیده" #: template-parts/content-page.php:20 #: template-parts/content-single.php:26 #: template-parts/content.php:43 msgid "Pages:" msgstr "برگه‌ها:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به‌نظر می‌رسد نمی‌توانیم چیزی که شما به دنبال آن هستید را بیابیم. شاید جستجو بتواند به شما کمک کند." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "بدبختانه جستجوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت. با واژگانی دیگر جستجو کنید." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "میخواهید اولین نوشته‌ی خود را منتشر کنید؟ از اینجا آغاز کنید. " #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی یافت نشد" #: single.php:17 msgid "Previous

%title

" msgstr "قبلی:

%title

" #: single.php:17 msgid "Next

%title

" msgstr "بعدی:

%title

" #: searchform.php:8 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: searchform.php:4 msgctxt "lovecraft" msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "جست‌وجو برای:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:178 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:174 msgid "Archives: %s" msgstr "بایگانی‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "گپ‌ها" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "وضعیت‌ها" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: inc/template-tags.php:163 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "گفتاوردها" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "فیلم‌ها" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "گالری‌‌ها" #: inc/template-tags.php:155 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "در حاشیه‌ها" #: inc/template-tags.php:152 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:152 msgid "Day: %s" msgstr "روز: %s" #: inc/template-tags.php:150 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:150 msgid "Month: %s" msgstr "ماه: %s" #: inc/template-tags.php:148 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:148 msgid "Year: %s" msgstr "سال: %s" #: inc/template-tags.php:146 msgid "Author: %s" msgstr "نویسنده: %s" #: inc/template-tags.php:144 msgid "Tag: %s" msgstr "برچسب‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:142 msgid "Category: %s" msgstr "دسته: %s" #: inc/template-tags.php:108 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: inc/template-tags.php:108 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: inc/template-tags.php:102 msgid "In %1$s" msgstr "در %1$s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی اینجا نیست. مایل هستید جستجو کنید؟" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:100 msgid ", " msgstr "، " #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "post author" msgid "By %s" msgstr "به دست %s" #: inc/template-tags.php:86 msgctxt "post date" msgid "On %s" msgstr "در %s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "نوشته‌های تازه‌تر" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "ناوبری نوشته‌ها" #: inc/extras.php:60 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: header.php:43 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: header.php:39 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: functions.php:238 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:222 msgid "(Edit)" msgstr "(ویرایش)" #: functions.php:222 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب:" #: comments.php:42 #: comments.php:65 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:41 #: comments.php:64 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: functions.php:252 #: inc/template-tags.php:112 #: template-parts/content-page.php:29 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: functions.php:249 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: functions.php:175 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:173 msgctxt "Playfair Display font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۳" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۲" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۱" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:40 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:38 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:38 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:38 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."