msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lovecraft\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:03:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 19:27:52+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:61
msgid "Main Accent"
msgstr "Cor principal"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/extras.php:90
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continue lendo %s"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lovecraft/full-width-page-template.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Largura total, sem barra lateral"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/lovecraft/style.css
msgid "Lovecraft is a beautiful two-column theme for bloggers. It features a responsive design, great typography, a full-width header image (which is replaced with the post thumbnail on single posts/pages), custom logo support, editor style support, and a full-width template."
msgstr "Lovecraft é um belo tema de duas colunas para bloggers. Ele tem um design responsivo, ótima tipografia, uma imagem de cabeçalho de largura total (que é substituída pela imagem destacada nas páginas de posts), suporte para logotipo personalizado, suporte para estilos no editor e um modelo de página de largura total."
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continuar lendo %s →"
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"
#: template-parts/content-page.php:20
#: template-parts/content-single.php:26
#: template-parts/content.php:43
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#: single.php:17
msgid "Previous
%title
"
msgstr "Anterior %title
"
#: single.php:17
msgid "Next %title
"
msgstr "Próximo %title
"
#: searchform.php:8
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:4
msgctxt "lovecraft"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar..."
#: searchform.php:3
#: searchform.php:4
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:178
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
#: inc/template-tags.php:174
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: inc/template-tags.php:165
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: inc/template-tags.php:155
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:150
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:148
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:146
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:144
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:142
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "In %1$s"
msgstr "em %1$s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:100
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "post author"
msgid "By %s"
msgstr "por %s"
#: inc/template-tags.php:86
msgctxt "post date"
msgid "On %s"
msgstr "Em %s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Posts mais recentes"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Posts antigos"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:60
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:43
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: header.php:39
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: functions.php:238
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: functions.php:222
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:222
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: comments.php:42
#: comments.php:65
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:41
#: comments.php:64
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: functions.php:252
#: inc/template-tags.php:112
#: template-parts/content-page.php:29
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: functions.php:249
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:175
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativa"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:173
msgctxt "Playfair Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "Widget do rodapé 3"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "Widget do rodapé 2"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "Widget do rodapé 1"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:40
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:38
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:38
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:38
#: comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."