msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Lovecraft\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:03:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:53:30+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:61 msgid "Main Accent" msgstr "主要輔色" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/extras.php:90 msgid "Continue reading %s" msgstr "繼續閱覽 %s" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/lovecraft/full-width-page-template.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "全寬,無側欄" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading %s " msgstr " \t繼續閱讀 %s " #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "特色" #: template-parts/content-page.php:20 #: template-parts/content-single.php:26 #: template-parts/content.php:43 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!" #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?從這裡開始。" #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: searchform.php:8 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關於:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: inc/template-tags.php:180 msgid "Archives" msgstr "彙整" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:178 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: inc/template-tags.php:174 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #: inc/template-tags.php:171 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "鏈結" #: inc/template-tags.php:163 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: inc/template-tags.php:155 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: inc/template-tags.php:152 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:152 msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: inc/template-tags.php:150 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-tags.php:150 msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: inc/template-tags.php:148 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-tags.php:148 msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: inc/template-tags.php:146 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: inc/template-tags.php:144 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤: %s " #: inc/template-tags.php:142 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: inc/template-tags.php:108 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: inc/template-tags.php:108 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡找不到東西。也許可以試試看搜尋?" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:100 msgid ", " msgstr "、" #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "post author" msgid "By %s" msgstr "由%s撰寫" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/extras.php:60 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: header.php:43 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: header.php:39 msgid "Menu" msgstr "選單" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #: functions.php:238 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: functions.php:222 msgid "(Edit)" msgstr "(編輯)" #: functions.php:222 msgid "Pingback:" msgstr "引用通告:" #: comments.php:42 #: comments.php:65 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新的評論 →" #: comments.php:41 #: comments.php:64 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較早的評論" #: functions.php:252 #: inc/template-tags.php:112 #: template-parts/content-page.php:29 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: functions.php:249 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "位於 %2$s 的 %1$s" #: functions.php:175 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:173 msgctxt "Playfair Display font: on or off" msgid "on" msgstr "開啟" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: functions.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: footer.php:40 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:38 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: footer.php:38 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:38 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” 有 %1$s 則迴響" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"