msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Matala\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:35:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:36:11+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: single.php:20 msgid "Previous Post" msgstr "Articolo precedente " #: single.php:21 msgid "Next Post" msgstr "Articolo successivo" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: loop.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Perhaps searching will help you find what you are looking for." msgstr "Nessun risultato corrisponde ai parametri di ricerca inseriti. Prova a effettuare un'altra ricerca." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: loop.php:26 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: inc/theme-options.php:143 msgid "Random Photos Gallery header:" msgstr "Intestazione Galleria foto casuali:" #: inc/theme-options.php:146 msgid "Only applies if you are showing the random photos gallery. (Example: Random Photos.)" msgstr "Ha effetto solo se mostri la galleria foto casuali. (Esempio: Foto casuali.)" #: inc/theme-options.php:153 msgid "Save Options" msgstr "Salva le opzioni" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Show Random Photos Gallery?" msgstr "Mostrare Galleria foto casuali?" #: inc/theme-options.php:134 msgid "You can find the \"Random Photos\" gallery at the bottom of single-image pages. It will display three random photos that you have added to your posts." msgstr "Puoi trovare la galleria \"Foto casuali\" in fondo alle pagine a immagine singola. Saranno mostrate tre foto casuali che hai aggiunto negli articoli." #: inc/theme-options.php:114 msgid "%s Theme Options" msgstr "Impostazioni tema %s" #: inc/theme-options.php:78 msgid "Documentation on Theme Options" msgstr "Documentazione sulle Impostazioni del tema (in inglese)" #: inc/theme-options.php:79 msgid "Support Forums" msgstr "Forum di supporto" #: inc/theme-options.php:76 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Ricordarsi di fare clic su \"Salva modifiche\" per salvare le modifiche apportate alle opzioni tema." #: inc/theme-options.php:77 msgid "For more information:" msgstr "Per maggiori informazioni:" #: inc/theme-options.php:71 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Matala, provides the following Theme Options:" msgstr "Alcuni temi offrono opzioni di personalizzazione raggruppate nella schermata Opzioni tema. Se cambi tema, le opzioni potrebbero cambiare o sparire, visto che dipendono dal tema. Il tema attuale, Matala, offre le seguenti Opzioni tema:" #: inc/theme-options.php:73 msgid "Random Photos Gallery: You can choose to display a gallery of three random images at the bottom of your single-image pages." msgstr "Galleria foto casuali: puoi scegliere di mostrare una galleria di tre immagini casuali in fondo alle pagine a immagine singola." #: inc/theme-options.php:74 msgid "Random Photos Gallery Header: You can enter a custom title for your Random Photos Gallery. This title appears above the gallery and only shows if you are displaying the Random Photos Gallery." msgstr "Intestazione Galleria foto casuali: puoi inserire un titolo personalizzato per la Galleria foto casuali. Il titolo appare sopra la galleria ed è mostrato solo se visualizzi la Galleria foto casuali." #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: image.php:114 msgid "Next Image" msgstr "Immagine successiva" #: image.php:113 msgid "Previous Image" msgstr "Immagine precedente" #: image.php:108 msgid "Image navigation" msgstr "Navigazione immagini" #: image.php:25 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Pubblicato %2$s su %4$s × %5$s in %7$s" #: functions.php:413 msgid "Reply ↓" msgstr "Rispondi ↓" #: functions.php:521 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:404 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:395 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: functions.php:389 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s in %2$s ha detto:" #: functions.php:352 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: functions.php:372 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:351 msgid " Older posts" msgstr " Articoli precedenti" #: functions.php:330 msgid "Filed under %1$s |" msgstr "Archiviato in %1$s |" #: functions.php:350 #: single.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: functions.php:328 msgid "Filed under %1$s and tagged %2$s |" msgstr "Archiviato in %1$s ed etichettato con %2$s |" #: functions.php:315 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: functions.php:245 msgid "Second Supplementary Widget Area" msgstr "Seconda area widget supplementare" #: functions.php:247 msgid "The second widget area appearing below the main post column." msgstr "La seconda area widget mostrata sotto la colonna dell'articolo principale." #: functions.php:297 msgid "
%1$s%2$s
" msgstr "
%1$s%2$s
" #: functions.php:309 msgid "
Posted on by %7$s
" msgstr "
Pubblicato il da %7$s
" #: functions.php:227 msgid "The primary widget area." msgstr "L'area widget primaria." #: functions.php:235 msgid "First Supplementary Widget Area" msgstr "Prima area widget supplementare" #: functions.php:237 msgid "The first widgt area appearing below the main post column." msgstr "La prima area widget mostrata sotto la colonna dell'articolo principale." #: functions.php:225 msgid "Default sidebar" msgstr "Barra laterale predefinita" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: content.php:61 msgid "View all posts by %s »" msgstr "Visualizza tutti i messaggi di %s »" #: footer.php:4 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: content.php:34 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente a %s" #: content-status.php:28 #: content.php:38 msgid "Read the rest of this entry " msgstr "Leggi il resto di questa voce " #: content-status.php:29 #: content.php:39 #: image.php:99 #: page.php:23 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-gallery.php:74 #: content-status.php:37 #: content.php:47 #: functions.php:372 #: functions.php:400 #: image.php:44 #: page.php:26 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:36 #: content.php:46 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:36 #: content.php:46 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: content-gallery.php:60 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Questa galleria contiene %2$s immagine." msgstr[1] "Questa galleria contiene %2$s immagini." #: content-gallery.php:25 #: content-status.php:23 #: content.php:30 msgid "All %s posts" msgstr "Tutti %s i posti" #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:38 #: comments.php:50 msgid "Older Comments" msgstr "Comments precedenti" #: comments.php:39 #: comments.php:51 msgid "Newer Comments" msgstr "Commenti più recenti" #: comments.php:37 #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:32 msgid "»" msgstr "»" #: comments.php:32 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:36 #: content.php:46 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: comments.php:28 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Una risposta" msgstr[1] "" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti." #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #: author.php:73 #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse." #: author.php:69 #: search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: author.php:47 #: content.php:56 msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio dell'autore: %s" #: archive.php:25 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivi Blog" #: archive.php:23 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #: archive.php:21 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #: 404.php:15 msgid "Whoops — four oh four" msgstr "Oops — quattro 0 quattro" #: 404.php:19 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help." msgstr "Impossibile trovare quello che stai cercando. Prova a effettuare una ricerca." #: archive.php:19 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s"