msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - McKinley\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:36:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:42:37+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/mckinley/style.css
msgid "McKinley is a sleek blog theme based on the awesome TwentyThirteen theme from WordPress."
msgstr "McKinley është një temë blogu e bazuar në temën e shkëlqyer TwentyThirteen të WordPress-it."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:80
#: inc/template-tags.php:86
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:74
msgid "Sticky"
msgstr "Ngjitës"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:45
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:34
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:37
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lidhje për te figura në madhësi të plotë"
#: image.php:38
msgid "Full resolution"
msgstr "Qartësi e plotë"
#: image.php:21
msgid "Published on in %5$s"
msgstr "Botuar më te %5$s"
#: functions.php:175
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Shfaqet te pjesa e fundfaqes së sajtit."
#: header.php:38
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: functions.php:173
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Fushë Widget-esh Fundfaqeje"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:115
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:107
msgctxt "Raleway font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:73
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu Lëvizjesh"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: content-none.php:22
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-none.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-gallery.php:39
#: content-image.php:28
#: content-link.php:27
#: content-quote.php:26
#: content-video.php:36
#: content.php:34
msgid "View all % comments"
msgstr "Shihni krejt % komentet"
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: content-gallery.php:39
#: content-image.php:28
#: content-link.php:27
#: content-quote.php:26
#: content-video.php:36
#: content.php:34
msgid "One comment"
msgstr "Një koment"
#: content-gallery.php:39
#: content-image.php:28
#: content-link.php:27
#: content-quote.php:26
#: content-video.php:36
#: content.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-aside.php:25
#: content-aside.php:33
#: content-audio.php:45
#: content-chat.php:33
#: content-gallery.php:43
#: content-image.php:32
#: content-image.php:56
#: content-link.php:31
#: content-quote.php:30
#: content-status.php:24
#: content-video.php:40
#: content.php:38
#: image.php:43
#: page.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-aside.php:15
#: content-audio.php:35
#: content-chat.php:25
#: content-gallery.php:56
#: content-image.php:46
#: content-link.php:15
#: content-quote.php:14
#: content-status.php:14
#: content-video.php:56
#: content.php:50
#: image.php:70
#: page.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-aside.php:13
#: content-audio.php:33
#: content-gallery.php:55
#: content-gallery.php:61
#: content-image.php:44
#: content-link.php:13
#: content-quote.php:13
#: content-status.php:13
#: content.php:49
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: comments.php:51
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:46
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:45
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:24
msgctxt "comments title"
msgid "One comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "Një koment"
msgstr[1] "%1$s komente"
#: comments.php:44
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: author-bio.php:21
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Shihni krejt postimet nga %s →"
#: author-bio.php:17
msgid "About %s"
msgstr "Rreth %s"
#: archive.php:74
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:71
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"
#: archive.php:68
msgid "Audios"
msgstr "Audio"
#: archive.php:65
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"
#: archive.php:62
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:59
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:56
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:53
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:50
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"
#: archive.php:47
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:44
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:41
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:44
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:41
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:38
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive.php:35
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:15
msgid "404. That’s an error."
msgstr "404. Ky është një gabim."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Ndoshta kërkimin mund t’ju ndihë."