msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Minimalizine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:36:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:39:38+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:27
msgid "Links & Headings"
msgstr "Lidhje & Krye"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/minimalizine/style.css
msgid "A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports 3 widget areas above the footer."
msgstr "Një temë e thjeshtë dhe e qëruar, e përkryer për përqendrim te lënda juaj. Mbulon 3 fusha widget-esh sipër fundfaqes."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkoni …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:150
msgid " by %3$s"
msgstr " nga %3$s"
#: inc/template-tags.php:133
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:106
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:100
msgid "· %1$s at %2$s ·"
msgstr "· %1$s te %2$s ·"
#: inc/template-tags.php:83
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:92
msgid "More from this gallery"
msgstr "Më tepër nga kjo galeri"
#: image.php:38
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed"
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë të mbyllura tani"
#: image.php:36
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: image.php:34
msgid "Leave a trackback"
msgstr "lini një pasgjurmim"
#: image.php:32
msgid "Leave a comment or leave a trackback"
msgstr "Lini një koment ose lini një pasgjurmim"
#: image.php:21
msgid "%4$s × %5$s%7$s"
msgstr "%4$s × %5$s%7$s"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:178
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#: functions.php:170
msgid "Two"
msgstr "Dy"
#: functions.php:162
msgid "One"
msgstr "Një"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:119
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "pa subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:113
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:104
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:88
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:47
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-ancillary.php:66
#: content-page.php:20
#: content-single.php:45
#: content.php:58
#: image.php:89
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-ancillary.php:62
#: content.php:57
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-ancillary.php:37
#: content-page.php:12
#: content-single.php:36
#: content.php:37
#: image.php:40
#: inc/template-tags.php:83
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-ancillary.php:34
#: content-single.php:33
#: content.php:34
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content-ancillary.php:34
#: content-single.php:33
#: content.php:34
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-ancillary.php:34
#: content-single.php:33
#: content.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-ancillary.php:21
#: content-ancillary.php:31
#: content-single.php:20
#: content-single.php:30
#: content.php:21
#: content.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-ancillary.php:13
#: content-single.php:12
#: content.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."