msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-04 07:13:03+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:29 msgid "Menu Link Color" msgstr "Color del enlace de menú" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Links, Accent & Site Title" msgstr "Enlaces, detalle y título del sitio" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Link Hover" msgstr "Color al mantener el ratón del enlace" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://es.wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Pagina de ancho completo" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background." msgstr "Misty Lake te ofrece un tranquilo y suave fondo para que brille tu sitio. Es compatible con cinco formatos de publicaciones, una barra lateral, menú personalizado, encabezado personalizado y fondo personalizado." #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " de %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:124 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "sin derivadas" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "activada" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:32 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Esta página tiene las siguientes subpáginas." #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:28 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."