msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Páxina de largo completo" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Procura" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " por %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks." #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes enviar un comentario. " #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. " #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Envía un comentario ou deixa un trackback: URL do trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "ningún subconxunto" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "activada" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Ligazón Permanente a %s " #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar a ligazón permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr "," #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Está páxina contén as seguintes subpáxinas:" #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Todos os artigos de %s" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:28 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha opinión sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s opinións sobre “%2$s”" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor/a: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."