msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:45+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:29
msgid "Menu Link Color"
msgstr "Colore link menu"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"
#: inc/wpcom-colors.php:15
msgid "Links, Accent & Site Title"
msgstr "Link, Accento e Titolo sito"
#: inc/wpcom-colors.php:23
msgid "Link Hover"
msgstr "Hover link"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:57
msgid "Tagged"
msgstr "Contrassegnato da tag"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Pagina a larghezza piena"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background."
msgstr "Misty Lake ti offre uno sfondo tranquillo e rilassante dove i tuoi contenuti risaltano. Supporta cinque tipi di formati per gli articoli e una barra laterale; puoi personalizzare menu, testata e sfondo."
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Ricerca …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/template-tags.php:127
msgid " by %7$s"
msgstr " di %7$s"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: inc/extras.php:80
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: image.php:82
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:80
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento."
#: image.php:78
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:76
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Pubblicato su %4$s × %5$s in %7$s"
#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: header.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:188
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: functions.php:147
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:104
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nessun sotto-insieme"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:98
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:51
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Inviato su %1$s"
#: content.php:21
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
#: content.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Link Permanente a %s"
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:34
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:32
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata con tag %2$s. Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:24
#: content-single.php:27
#: content.php:47
#: content.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:27
msgid "This page has the following sub pages."
msgstr "Questa pagina ha le seguenti sotto-pagine."
#: content-formats.php:40
#: content-page.php:35
#: content-single.php:56
#: content.php:64
#: image.php:44
#: image.php:84
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content-formats.php:34
msgid "All %s posts"
msgstr "Tutti %s i posti"
#: content-formats.php:26
#: content-page.php:17
#: content-single.php:18
#: content.php:39
#: image.php:70
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-formats.php:25
#: content.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:35
#: comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: archive.php:70
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:67
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: archive.php:64
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: archive.php:61
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:58
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: archive.php:52
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"
#: archive.php:55
msgid "Asides"
msgstr "Incisi"
#: archive.php:49
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"
#: archive.php:46
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."