msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:45+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:29 msgid "Menu Link Color" msgstr "Colore link menu" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Intestazioni" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Links, Accent & Site Title" msgstr "Link, Accento e Titolo sito" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Link Hover" msgstr "Hover link" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato da tag" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Pagina a larghezza piena" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background." msgstr "Misty Lake ti offre uno sfondo tranquillo e rilassante dove i tuoi contenuti risaltano. Supporta cinque tipi di formati per gli articoli e una barra laterale; puoi personalizzare menu, testata e sfondo." #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ricerca …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " di %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi." #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento." #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. " #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Pubblicato su %4$s × %5$s in %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nessun sotto-insieme" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Inviato su %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "In evidenza" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente a %s" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Contrassegna il permalink." #: content-single.php:32 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata con tag %2$s. Aggiungi il permalink ai segnalibri." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Questa pagina ha le seguenti sotto-pagine." #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Tutti %s i posti" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Link" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Anno: %s" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Incisi" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Mese: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Giorno: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorie più utilizzate" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."