msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 20:12:35+0000\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Paskelbta %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Headings"
msgstr "Antraštės"
#: inc/wpcom-colors.php:29
msgid "Menu Link Color"
msgstr "Meniu nuorodų spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:23
msgid "Link Hover"
msgstr "Nuorodų pokyčio spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:15
msgid "Links, Accent & Site Title"
msgstr "Nuorodos, spalvos ir tinklaraščio pavadinimas"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:57
msgid "Tagged"
msgstr "Žymos:"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Pilno pločio puslapis"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css
msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background."
msgstr "Misty Lake suteikia Jums ramų foną turiniui išryškinti. Tema palaiko penkis įrašų formatus, turi šoninę sritį, meniu, antraštę ir foną."
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Paieška …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nieko nerasta. Pabandykite pasinaudoti paieška."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. "
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pasirengę išleisti savo pirmą įrašą? Pradėkite čia."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nieko nerasta"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Peržiūrėti visus %s įrašus"
#: inc/template-tags.php:127
msgid " by %7$s"
msgstr " | %7$s"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komentaras laukia administratoriaus patvirtinimo."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Atgalinė nuoroda:"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Naujesni įrašai →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Senesni įrašai"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Įrašo naršymas"
#: inc/extras.php:80
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
#: inc/custom-header.php:36
msgctxt "Header image description"
msgid "Lake"
msgstr "Ežeras"
#: image.php:82
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Šiuo metu tiek komentarai, tiek atsiliepimai išjungti."
#: image.php:80
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Atgalinės nuorodos išjungtos, bet galite ."
#: image.php:78
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentarai išjungti, bet galite palikti atgalinę nuorodą: Atgalinė URL."
#: image.php:76
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " arba palikite atsiliepimą: Sekimo URL."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Sekantis →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Ankstesnis"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Paskelbta: | Laikas: %4$s × %5$s | Kategorija: %7$s"
#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Praleisti ir eiti į turinį"
#: header.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: functions.php:198
msgid "Show list of subpages below content on Parent Pages"
msgstr "Rodyti sub-puslapius tėviniuose puslapiuose, žemiau turinio."
#: functions.php:188
msgid "Theme Options"
msgstr "Temos nuostatos"
#: functions.php:147
msgid "Sidebar"
msgstr "Valdiklių sritis"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:124
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate
#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:104
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:98
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s | Sukūrė: %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Sistema: %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantinė asmeninio turinio platforma"
#: content.php:51
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Paskelbta %1$s"
#: content.php:21
msgid "Featured"
msgstr "Siūloma"
#: content.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Nuolatinė nuoroda į %s"
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Šis įrašas paskelbtas kategorijoje %1$s. Išsaugokite jo nuorodą."
#: content-single.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Šis įrašas paskelbtas kategorijoje %1$s ir priskirtas tokioms žymoms: %2$s. Išsaugokite jo nuorodą."
#: content-single.php:34
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Išsaugokite nuorodą."
#: content-single.php:32
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Šis įrašas priskirtas tokioms žymoms: %2$s. Išsaugokite jo nuorodą."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:24
#: content-single.php:27
#: content.php:47
#: content.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:27
msgid "This page has the following sub pages."
msgstr "Šis puslapis turi tokius sub-puslapius."
#: content-formats.php:40
#: content-page.php:35
#: content-single.php:56
#: content.php:64
#: image.php:44
#: image.php:84
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "% Comments"
msgstr "Komentarų: %"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "1 Comment"
msgstr "Komentarų: 1"
#: content-formats.php:37
#: content.php:61
msgid "Leave a comment"
msgstr "Parašykite komentarą"
#: content-formats.php:34
msgid "All %s posts"
msgstr "Visi %s įrašai"
#: content-formats.php:26
#: content-page.php:17
#: content-single.php:18
#: content.php:39
#: image.php:70
msgid "Pages:"
msgstr "Puslapiai:"
#: content-formats.php:25
#: content.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Skaityti toliau →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentavimo galimybė išjungta."
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Naujesni komentarai →"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Senesni komentarai"
#: comments.php:35
#: comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentaro naršymas"
#: comments.php:28
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s"
msgstr[1] "Įrašo “%2$s” komentarai: %1$s"
msgstr[2] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s"
#: archive.php:70
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
#: archive.php:67
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
#: archive.php:64
msgid "Quotes"
msgstr "Citatos"
#: archive.php:61
msgid "Videos"
msgstr "Video įrašai"
#: archive.php:58
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: archive.php:52
msgid "Year: %s"
msgstr "Metai: %s"
#: archive.php:55
msgid "Asides"
msgstr "Šalutinė pastaba"
#: archive.php:49
msgid "Month: %s"
msgstr "Mėnesis: %s"
#: archive.php:46
msgid "Day: %s"
msgstr "Diena: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "Autorius: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Populiariausios kategorijos"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Nieko nerasta. Galbūt pabandykite vieną iš nuorodų žemiau arba paiešką? "
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Deja, toks puslapis nerastas. "