msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:36+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:29 msgid "Menu Link Color" msgstr "Cor do link do menu" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Links, Accent & Site Title" msgstr "Links, Tons & Título do site" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Link Hover" msgstr "Link ao mover" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Página de largura total" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background." msgstr "O Misty Lake lhe proporciona uma tela de fundo serena, suave onde deixar seu conteúdo brilhar. Há suporte para cinco formatos de post e uma barra lateral, além de menu, cabeçalho e fundo personalizados." #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " por %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/custom-header.php:36 msgctxt "Header image description" msgid "Lake" msgstr "Lago" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:198 msgid "Show list of subpages below content on Parent Pages" msgstr "Mostrar lista de sub-páginas abaico do conteúdo em páginas parentes" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:124 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nenhum subgrupo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "em" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente para %s" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:32 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Essa página tem as seguintes subpáginas." #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:28 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."