msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-31 10:23:38+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Заглавља" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Означено" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Страна пуне ширине" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Претрага" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Објављено на %4$s × %5$s у %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Могућности теме" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Објављено у %1$s" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Издвојено" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Забележите сталну везу." #: content-single.php:32 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Ова страна има следеће подстране." #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Све објаве: %s" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Напомене" #: archive.php:52 msgid "Year: %s" msgstr "Година: %s" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Месец: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Дан: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Аутор: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."