msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Misty Lake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:28:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:52:55+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:29 msgid "Menu Link Color" msgstr "Menü Bağlantı Rengi" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Links, Accent & Site Title" msgstr "Bağlantılar, Ayrıntı & Site Başlığı" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Link Hover" msgstr "Bağlantı Vurgusu" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:57 msgid "Tagged" msgstr "Etiketler" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/ " #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Tam Genişlikte Sayfa" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/misty-lake/style.css msgid "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom header, and custom background." msgstr "Misty Lake sunduğu sakin ve keyifli arka planı ile içeriğinizin ışık saçmasını sağlar. Beş yayın formatını, bir kenar çubuğunu, özel menüyü, özel başlığı ve özel arka planı destekler." #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ara" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/extras.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: image.php:82 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:80 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:78 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:76 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr " tarihinde %4$s × %5$s içinde %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: functions.php:198 msgid "Show list of subpages below content on Parent Pages" msgstr "Ebeveyn Sayfasında içerik altında alt sayfaların listesini göster" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:188 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Seçenekleri" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:124 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "açık" #: functions.php:147 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:104 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:98 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:51 msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s içinde yayınlandı" #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Öne Çıkan" #: content.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "%s için Kalıcı Bağlantı" #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:34 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content-single.php:27 #: content.php:47 #: content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:27 msgid "This page has the following sub pages." msgstr "Bu sayfanın aşağıdaki alt sayfaları bulunuyor." #: content-formats.php:40 #: content-page.php:35 #: content-single.php:56 #: content.php:64 #: image.php:44 #: image.php:84 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content-formats.php:37 #: content.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-formats.php:34 msgid "All %s posts" msgstr "Tüm %s yazıları" #: content-formats.php:26 #: content-page.php:17 #: content-single.php:18 #: content.php:39 #: image.php:70 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: content-formats.php:25 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: archive.php:70 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:67 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: archive.php:64 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: archive.php:61 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: archive.php:58 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: archive.php:55 msgid "Asides" msgstr "Yan sütunlar" #: archive.php:49 msgid "Month: %s" msgstr "Aylar: %s" #: archive.php:46 msgid "Day: %s" msgstr "Gün :%s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Yazar: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."