msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Motif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:29:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:25:03+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:68
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Vazhdoni leximin e %s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/motif/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Faqe Rrjetë"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Faqja Ballore"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/motif/style.css
msgid "Motif is a crisp, minimalist, and fully responsive business theme."
msgstr "Motif-i është një temë biznesesh e pastër, minimaliste, dhe plotësisht reaguese."
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:26
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:42
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:37
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:36
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:32
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:87
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:85
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:83
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:81
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: header.php:47
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:194
msgid "Second Front Page Sidebar"
msgstr "Anështylla e Dytë e Faqes Ballore"
#: functions.php:186
msgid "First Front Page Sidebar"
msgstr "Anështylla e Parë e Faqes Ballore"
#: functions.php:178
msgid "Third Footer Sidebar"
msgstr "Anështylla e Tretë e Fundfaqes"
#: functions.php:170
msgid "Second Footer Sidebar"
msgstr "Anështylla e Dytë e Fundfaqes"
#: functions.php:162
msgid "First Footer Sidebar"
msgstr "Anështylla e Parë e Fundfaqes"
#: functions.php:154
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Anështylla Kryesore"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:128
msgctxt "Droid Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:123
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:77
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu Fundfaqeje"
#: functions.php:76
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content-grid.php:12
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:41
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:47
#: content-gallery.php:53
#: content-image.php:43
#: content-image.php:49
#: content-link.php:41
#: content-link.php:47
#: content-quote.php:41
#: content-quote.php:47
#: content-video.php:41
#: content-video.php:47
#: content.php:55
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:32
#: content-gallery.php:38
#: content-image.php:34
#: content-link.php:32
#: content-page.php:30
#: content-quote.php:32
#: content-video.php:32
#: content.php:45
#: image.php:72
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:31
#: content-link.php:29
#: content-quote.php:29
#: content-video.php:29
#: content.php:42
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-aside.php:23
#: content-aside.php:49
#: content-gallery.php:23
#: content-gallery.php:55
#: content-grid.php:26
#: content-image.php:25
#: content-image.php:51
#: content-link.php:23
#: content-link.php:49
#: content-page.php:35
#: content-quote.php:23
#: content-quote.php:49
#: content-testimonial.php:27
#: content-video.php:23
#: content-video.php:49
#: content.php:24
#: content.php:63
#: image.php:44
#: image.php:90
#: page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-aside.php:20
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:22
#: content-link.php:20
#: content-quote.php:20
#: content-video.php:20
#: content.php:21
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-aside.php:20
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:22
#: content-link.php:20
#: content-quote.php:20
#: content-video.php:20
#: content.php:21
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content-aside.php:20
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:22
#: content-link.php:20
#: content-quote.php:20
#: content-video.php:20
#: content.php:21
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:25
#: comments.php:37
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:24
#: comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:61
#: sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:58
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:55
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:52
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:49
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:43
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:46
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:40
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:37
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive-jetpack-testimonial.php:22
msgid "Testimonials"
msgstr "Dëshmi"
#: archive.php:29
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."