msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Motif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:29:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:25:03+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:68 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin e %s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/motif/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Faqe Rrjetë" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/motif/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Faqja Ballore" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/motif/style.css msgid "Motif is a crisp, minimalist, and fully responsive business theme." msgstr "Motif-i është një temë biznesesh e pastër, minimaliste, dhe plotësisht reaguese." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:26 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:21 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:11 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:115 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:42 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:37 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:36 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:32 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:87 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:85 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:83 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:81 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:51 msgid "Next " msgstr "Pasuesi " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s" #: image.php:50 msgid " Previous" msgstr " I mëparshmi" #: header.php:47 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:194 msgid "Second Front Page Sidebar" msgstr "Anështylla e Dytë e Faqes Ballore" #: functions.php:186 msgid "First Front Page Sidebar" msgstr "Anështylla e Parë e Faqes Ballore" #: functions.php:178 msgid "Third Footer Sidebar" msgstr "Anështylla e Tretë e Fundfaqes" #: functions.php:170 msgid "Second Footer Sidebar" msgstr "Anështylla e Dytë e Fundfaqes" #: functions.php:162 msgid "First Footer Sidebar" msgstr "Anështylla e Parë e Fundfaqes" #: functions.php:154 msgid "Main Sidebar" msgstr "Anështylla Kryesore" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Droid Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:128 msgctxt "Droid Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:123 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:77 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu Fundfaqeje" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content-grid.php:12 #: inc/template-tags.php:158 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:41 #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:47 #: content-gallery.php:53 #: content-image.php:43 #: content-image.php:49 #: content-link.php:41 #: content-link.php:47 #: content-quote.php:41 #: content-quote.php:47 #: content-video.php:41 #: content-video.php:47 #: content.php:55 #: content.php:61 msgid ", " msgstr ", " #: content-aside.php:32 #: content-gallery.php:38 #: content-image.php:34 #: content-link.php:32 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:32 #: content-video.php:32 #: content.php:45 #: image.php:72 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:31 #: content-link.php:29 #: content-quote.php:29 #: content-video.php:29 #: content.php:42 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-aside.php:23 #: content-aside.php:49 #: content-gallery.php:23 #: content-gallery.php:55 #: content-grid.php:26 #: content-image.php:25 #: content-image.php:51 #: content-link.php:23 #: content-link.php:49 #: content-page.php:35 #: content-quote.php:23 #: content-quote.php:49 #: content-testimonial.php:27 #: content-video.php:23 #: content-video.php:49 #: content.php:24 #: content.php:63 #: image.php:44 #: image.php:90 #: page-templates/front-page.php:28 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:22 #: content-link.php:20 #: content-quote.php:20 #: content-video.php:20 #: content.php:21 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:22 #: content-link.php:20 #: content-quote.php:20 #: content-video.php:20 #: content.php:21 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:22 #: content-link.php:20 #: content-quote.php:20 #: content-video.php:20 #: content.php:21 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: comments.php:48 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:25 #: comments.php:37 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:17 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:61 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:58 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:55 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:52 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:49 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:43 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:46 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:40 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:37 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive-jetpack-testimonial.php:22 msgid "Testimonials" msgstr "Dëshmi" #: archive.php:29 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."