msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - My Life\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:12:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 08:21:35+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Links & Navigation" msgstr "Enlaces y navegación" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:67 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/my-life/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado el por %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/customizer.php:35 msgid "Sidebar Placement:" msgstr "Colocación de la barra lateral:" #: inc/customizer.php:24 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: header.php:51 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundario" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: header.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: functions.php:261 #: inc/extras.php:100 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:257 msgid "Error 404" msgstr "Error 404" #: functions.php:254 msgid "Articles posted by %s" msgstr "Artículos publicados por %s" #: functions.php:250 msgid "Posts tagged '%s'" msgstr "Publicaciones con la etiqueta '%s'" #: functions.php:247 msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados de la búsqueda de '%s'" #: functions.php:193 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: functions.php:132 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Barra lateral secundaria" #: functions.php:124 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral primaria" #: functions.php:96 msgid "Header Bottom" msgstr "Pie de Cabecera" #: functions.php:97 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: functions.php:95 msgid "Header Top" msgstr "Parte superior de la Cabecera" #: footer.php:26 #: header.php:31 #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content.php:61 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content.php:28 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:28 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:57 #: content.php:67 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:14 #: content.php:49 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: content-page.php:18 #: content-single.php:61 #: content.php:30 #: content.php:70 #: image.php:45 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content.php:42 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: archive.php:54 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:51 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:48 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:45 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:37 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:30 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:27 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."