msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - My Life\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:12:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:25:30+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Links & Navigation" msgstr "پیوندها و ناوبری" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:67 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/my-life/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/my-life/style.css msgid "A serene blogging theme that emphasizes your content with readable typography. It uses post formats, has three nav menu locations, and supports one-, two-, or three-column layouts." msgstr "یک پوستهٔ وب‌نویسی آرام که تمرکزش روی محتوای شماست، با قلم‌هایی خوانا. این پوسته از قالب‌های نوشته پشتیبانی می‌کند و سه جایگاه برای گزینگان دارد. همچنین از چیدمان‌های یک، دو یا سه‌ستونه پشتیبانی می‌کند." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "فرستاده‌شده در بدست %7$s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/customizer.php:35 msgid "Sidebar Placement:" msgstr "جایگاه نوار کناری:" #: inc/customizer.php:24 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: header.php:51 msgid "Secondary Menu" msgstr "گزینگان دوم" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s در %8$s" #: header.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: functions.php:261 #: inc/extras.php:100 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:257 msgid "Error 404" msgstr "خطای ۴۰۴" #: functions.php:254 msgid "Articles posted by %s" msgstr "مقاله‌های نوشته‌شده توسط %s" #: functions.php:250 msgid "Posts tagged '%s'" msgstr "صفحه‌های برچسب‌خورده با ‹%s›" #: functions.php:247 msgid "Search results for '%s'" msgstr "نتایج جست‌وجو برای ‹%s›" #: functions.php:193 msgid "Home" msgstr "خانه" #: functions.php:132 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "نوار کناری دوم" #: functions.php:124 msgid "Primary Sidebar" msgstr "ستون‌کناری اصلی" #: functions.php:96 msgid "Header Bottom" msgstr "پایین سرآیند" #: functions.php:97 msgid "Footer" msgstr "پسایند" #: functions.php:95 msgid "Header Top" msgstr "بالای سرآیند" #: footer.php:26 #: header.php:31 #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: footer.php:25 msgid "Subsidiary Menu" msgstr "گزینگان جانبی" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content.php:61 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #: content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content.php:28 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content.php:28 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را نشانه‌گذاری کنید." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:57 #: content.php:67 msgid ", " msgstr "، " #: content-single.php:14 #: content.php:49 msgid "All %s posts" msgstr "همهٔ %s نوشته" #: content-page.php:18 #: content-single.php:61 #: content.php:30 #: content.php:70 #: image.php:45 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content.php:42 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“" #: archive.php:54 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:51 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:48 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:45 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:37 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:30 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:27 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."