msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - My Life\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:12:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Links & Navigation" msgstr "Links & Navegação" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:67 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/my-life/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/my-life/style.css msgid "A serene blogging theme that emphasizes your content with readable typography. It uses post formats, has three nav menu locations, and supports one-, two-, or three-column layouts." msgstr "Um tema sereno para blogs que coloca ênfase no seu conteúdo com uma tipografia legível. Usa formatos especiais para diferentes tipos de posts, possui três menus de navegação, e suporta layouts com uma, duas ou três colunas." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado em por %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/customizer.php:35 msgid "Sidebar Placement:" msgstr "Localização da Barra Lateral:" #: inc/customizer.php:24 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: header.php:51 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: header.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: functions.php:261 #: inc/extras.php:100 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:257 msgid "Error 404" msgstr "Ooooops! Erro 404 :(" #: functions.php:254 msgid "Articles posted by %s" msgstr "Artigos publicados por %s" #: functions.php:250 msgid "Posts tagged '%s'" msgstr "Posts etiquetados como '%s'" #: functions.php:247 msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados da pesquisa para '%s'" #: functions.php:193 msgid "Home" msgstr "Início" #: functions.php:132 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Barra lateral Secundária" #: functions.php:124 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:97 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: functions.php:96 msgid "Header Bottom" msgstr "Fundo do Cabeçalho" #: functions.php:95 msgid "Header Top" msgstr "Topo do Cabeçalho" #: footer.php:26 #: header.php:31 #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: footer.php:25 msgid "Subsidiary Menu" msgstr "Menu subsidiário" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:61 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content.php:28 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content.php:28 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:57 #: content.php:67 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:14 #: content.php:49 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: content-page.php:18 #: content-single.php:61 #: content.php:30 #: content.php:70 #: image.php:45 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content.php:42 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: archive.php:54 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:51 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:48 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:45 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:37 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:30 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:27 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."