msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Newsworthy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:14:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 12:37:27+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:80
msgid "Site Title"
msgstr "Titolo de la TTT-ejo"
#: inc/wpcom-colors.php:51
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:51
msgid "Tagged"
msgstr "Etikedita"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/newsworthy/full-width-page.php
msgid "Full width, no sidebar"
msgstr "Plenlarĝa, neniu flankpanelo"
#: sidebar.php:45
msgid "Meta"
msgstr "Metadatumoj"
#: sidebar.php:15
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Serĉi …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: index.php:40
#: no-results.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: index.php:36
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Fiksligilo al %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:91
msgid "%1$s
%2$s"
msgstr "%1$s
%2$s"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "%3$s "
msgstr "%3$s "
#: inc/template-tags.php:83
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"
#: inc/template-tags.php:70
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Newer posts →"
msgstr "Pli novaj afiŝoj →"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "← Older posts"
msgstr "← Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Sekva →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Antaŭa"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s."
msgstr "Publikigita je ĉe %4$s × %5$s en %8$s."
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Carrois Gothic, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:171
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:105
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:10
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: content.php:56
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: content.php:56
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: content.php:56
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentoj"
#: content.php:45
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#: content.php:30
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s. Legosigni la fiksligilon. "
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s kaj ricevis la etikedojn %2$s. Legosigni la fiksligilon. "
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Legosigni la fiksligilon."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
#: content.php:41
#: content.php:51
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:14
#: content.php:14
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"
#: content-single.php:12
#: content.php:12
msgid "by %3$s"
msgstr "de %3$s"
#: content-single.php:9
#: content.php:9
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:64
#: content.php:59
#: image.php:44
#: inc/template-tags.php:70
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:15
#: content-single.php:26
#: content.php:31
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:35
#: comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:60
#: sidebar.php:38
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:57
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:54
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:51
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:48
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:45
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Jaraj arkivoj: %s"
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Monataj arkivoj: %s"
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Tagaj arkivoj: %s"
#: archive.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s "
#: archive.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s"
#: archive.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:26
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Plej uzataj kategorioj"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."