msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Newsworthy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:14:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:16:33+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:91 msgid "Time Stamp Text" msgstr "Tekst Vulash Kohore" #: inc/wpcom-colors.php:85 msgid "Time Stamp" msgstr "Vulë Kohore" #: inc/wpcom-colors.php:80 msgid "Site Title" msgstr "Titull Sajti" #: inc/wpcom-colors.php:70 msgid "Links and Headings" msgstr "Lidhje dhe Krye" #: inc/wpcom-colors.php:51 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:51 msgid "Tagged" msgstr "Etiketuar me" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/newsworthy/full-width-page.php msgid "Full width, no sidebar" msgstr "Gjerësi e plotë, pa anështyllë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/newsworthy/style.css msgid "Newsworthy theme is a simple theme with cool design and beautiful color accents. It's a fun and functional theme perfect for the personal blogger." msgstr "Tema Newsworthy është një temë e thjeshtë me një skemë grafike të hijshme dhe theksime të bukura me ngjyra. Është një temë zbavitëse dhe funksionale e përsosur për blogues personal." #: sidebar.php:45 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:15 msgid "Connect" msgstr "Lidhu" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Kërko" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Kërkoni …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Kërkoni" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: index.php:40 #: no-results.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: index.php:36 #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:123 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: inc/template-tags.php:121 msgid "%3$s " msgstr "%3$s " #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:91 msgid "%1$s
%2$s" msgstr "%1$s
%2$s" #: inc/template-tags.php:83 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:70 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:50 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:46 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s." msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s." #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Carrois Gothic, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:171 msgctxt "Oswald font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:105 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:10 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: content.php:56 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content.php:56 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:56 msgid "0 comments" msgstr "0 Komente" #: content.php:45 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: content.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-single.php:50 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:48 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:42 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:40 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:32 #: content.php:41 #: content.php:51 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:14 #: content.php:14 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "by %3$s" msgstr "nga %3$s" #: content-single.php:9 #: content.php:9 #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s" msgstr "%s" #: content-page.php:17 #: content-single.php:64 #: content.php:59 #: image.php:44 #: inc/template-tags.php:70 #: inc/template-tags.php:93 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:15 #: content-single.php:26 #: content.php:31 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:60 #: sidebar.php:38 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:57 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:54 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:51 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:48 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:45 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:26 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."