msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Newsworthy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:14:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 15:16:33+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:91
msgid "Time Stamp Text"
msgstr "Tekst Vulash Kohore"
#: inc/wpcom-colors.php:85
msgid "Time Stamp"
msgstr "Vulë Kohore"
#: inc/wpcom-colors.php:80
msgid "Site Title"
msgstr "Titull Sajti"
#: inc/wpcom-colors.php:70
msgid "Links and Headings"
msgstr "Lidhje dhe Krye"
#: inc/wpcom-colors.php:51
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:51
msgid "Tagged"
msgstr "Etiketuar me"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/newsworthy/full-width-page.php
msgid "Full width, no sidebar"
msgstr "Gjerësi e plotë, pa anështyllë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/newsworthy/style.css
msgid "Newsworthy theme is a simple theme with cool design and beautiful color accents. It's a fun and functional theme perfect for the personal blogger."
msgstr "Tema Newsworthy është një temë e thjeshtë me një skemë grafike të hijshme dhe theksime të bukura me ngjyra. Është një temë zbavitëse dhe funksionale e përsosur për blogues personal."
#: sidebar.php:45
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:15
msgid "Connect"
msgstr "Lidhu"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkoni …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: index.php:40
#: no-results.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: index.php:36
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "%3$s "
msgstr "%3$s "
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:91
msgid "%1$s
%2$s"
msgstr "%1$s
%2$s"
#: inc/template-tags.php:83
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:70
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s."
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s."
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Carrois Gothic, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:171
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:105
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:10
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: content.php:56
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content.php:56
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content.php:56
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komente"
#: content.php:45
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content.php:30
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:40
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
#: content.php:41
#: content.php:51
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:14
#: content.php:14
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: content-single.php:12
#: content.php:12
msgid "by %3$s"
msgstr "nga %3$s"
#: content-single.php:9
#: content.php:9
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:64
#: content.php:59
#: image.php:44
#: inc/template-tags.php:70
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:15
#: content-single.php:26
#: content.php:31
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:35
#: comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:60
#: sidebar.php:38
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:57
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:54
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:51
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:48
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:45
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:26
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."