msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Nucleare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:16:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:53:30+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Secondary Accent"
msgstr "次要輔色"
#: inc/wpcom-colors.php:36
#: inc/wpcom-colors.php:41
msgid "Color Name"
msgstr "色彩名稱"
#: inc/wpcom-colors.php:26
msgid "Main Accent"
msgstr "主要輔色"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/nucleare/full-width-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "全寬,無側欄"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果:"
#: inc/template-tags.php:186
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整:%s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:184
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "閒聊"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "鏈結"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "引言"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "藝廊"
#: inc/template-tags.php:160
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "旁白"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"
#: inc/template-tags.php:158
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"
#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
#: inc/template-tags.php:156
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤: %s "
#: inc/template-tags.php:150
msgid "Category: %s"
msgstr "分類:%s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:130
msgid ", "
msgstr "、"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表留言"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "All %s posts"
msgstr "所有 %s 篇文章"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer Posts"
msgstr "較新的文章"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "Older Posts"
msgstr "較舊的文章"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"
#: inc/extras.php:64
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: header.php:50
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: header.php:39
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "直接觀看文章"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:180
msgctxt "Playfair Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "開啟"
#: functions.php:225
msgid "Read More »"
msgstr "閱讀更多»"
#: functions.php:103
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: footer.php:24
msgid "Back to top"
msgstr "回到頂端"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用 %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-single.php:10
#: content.php:10
msgid "Continue reading %s →"
msgstr " \t繼續閱讀 %s → "
#: content-page.php:41
#: content.php:95
#: inc/template-tags.php:133
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-page.php:33
#: content-single.php:83
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。"
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"
#: comments.php:56
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已被關閉。"
#: comments.php:46
msgid "Newer Comments"
msgstr "較新的迴響"
#: comments.php:45
msgid "Older Comments"
msgstr "較舊的迴響"
#: comments.php:44
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"
#: comments.php:37
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "對「%2$s」的想法"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"