msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Nuntius\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:18:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 01:55:14+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:52
msgid "Published at %2$s × %3$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Secondary Accent Color"
msgstr "رنگ تأکید دوم"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "سرنامهها"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/nuntius/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/nuntius/page-template-home.php
msgid "News Template"
msgstr "قالب تازهها"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/nuntius/style.css
msgid "If you've been itching to turn your blog into an online newspaper or magazine, Nuntius could be your perfect companion. Based on the highly-popular News theme by Justin Tadlock, Nuntius offers an advanced, news-style page template that lets you highlight sticky posts and featured categories."
msgstr "اگر مدیست که میخواهید وبنوشت خود را به یک روزنامهٔ برخط یا مجله تبدیل کنید، Nuntius ممکن است گزینهٔ ایدهآل شما باشد. این پوسته بر پایهٔ پوستهٔ بسیار پرطرفدار News ساختهٔ Justin Tadlock ساخته شده است و یک قالب صفحهٔ پیشرفته با سبک خبری را در اختیارتان میگذارد که اجازه خواهد داد نوشتههای چسبنده و ویژه را به چشم بیاورید."
#: sidebar-feature.php:23
msgid "Top Articles"
msgstr "برترین مطالب"
#: searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: searchform.php:12
msgid "Search this site..."
msgstr "این وبگاه را جستوجو کنید..."
#: search.php:62
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: search.php:59
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: search.php:22
msgid "You are browsing the search results for: %s."
msgstr "شما در حال مرور نتایج جستوجو برای %s هستید."
#: page-template-home.php:200
msgid "More Articles"
msgstr "مطالب دیگر"
#: page-template-home.php:162
#: sidebar-feature.php:41
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
#: page-template-home.php:74
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: page-template-home.php:73
msgid "Previous"
msgstr "پیشین"
#: page-template-home.php:53
#: page-template-home.php:206
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: inc/widgets.php:155
msgid "Comments Tab Title:"
msgstr "عنوان سربرگ دیدگاهها:"
#: inc/widgets.php:151
msgid "Recent Posts Tab Title:"
msgstr "عنوان سربرگ نوشتههای تازه:"
#: inc/widgets.php:147
msgid "Limit:"
msgstr "حد:"
#: inc/widgets.php:143
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: inc/widgets.php:137
msgid "Commented"
msgstr "دیدگاه گذاشتهشده"
#: inc/widgets.php:136
msgid "Recent"
msgstr "تازه"
#: inc/widgets.php:134
msgid "Most"
msgstr "بیشترین"
#: inc/widgets.php:29
msgid "Nuntius Tabbed Widget"
msgstr "ابزارک سربرگشدهٔ Nuntius"
#: inc/widgets.php:32
msgid "Displays posts by date and comments in tab format."
msgstr "نمایش نوشتهها بر اساس تاریخ و دیدگاهها در قالب سربرگ."
#: inc/theme-options.php:108
#: inc/theme-options.php:111
msgid "Choose a primary featured category for posts on the News Page template"
msgstr "یک دستهٔ ویژهٔ اصلی برای نوشتههای قالب صفحهٔ تازهها برگزینید"
#: inc/theme-options.php:92
#: inc/theme-options.php:94
msgid "Select a link color"
msgstr "یک رنگ پیوند برگزینید"
#: inc/theme-options.php:80
#: inc/theme-options.php:97
msgid "Default color: %s"
msgstr "رنگ پیشفرض: %s"
#: inc/theme-options.php:75
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Select a background color for the header and main menu"
msgstr "یک تصویر پسزمینه برای سرآیند و گزینگان اصلی برگزینید"
#: inc/theme-options.php:64
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s گزینههای پوسته"
#: inc/theme-options.php:30
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: image.php:119
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:117
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:115
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:113
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:44
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s در %5$s"
#: image.php:19
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:18
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: functions.php:402
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:313
msgid "» 404 Not Found"
msgstr "» ۴۰۴ پیدا نشد"
#: functions.php:310
msgid "» Search Results"
msgstr "» نتیجههای جستجو"
#: functions.php:307
msgid "» Archives"
msgstr "» بایگانیها"
#: functions.php:297
#: functions.php:322
#: functions.php:330
#: functions.php:338
#: functions.php:349
#: functions.php:355
msgid "»"
msgstr "»"
#: functions.php:284
msgid " Home "
msgstr " خانه "
#: functions.php:282
msgid "Browsing: » "
msgstr "در حال مرور: » "
#: functions.php:253
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: functions.php:236
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:228
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:220
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:189
msgid " By %3$s %5$s"
msgstr " بدست %3$s %5$s"
#: functions.php:173
msgid "Permalink"
msgstr "پایاپیوند"
#: functions.php:171
msgid "Tags: %1$s Permalink"
msgstr "برچسبها: %1$s پایاپیوند"
#: functions.php:156
#: functions.php:191
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: functions.php:152
msgid "Posted by %5$s on %2$s in %6$s"
msgstr "نوشتهشده بدست %5$s در %2$s در %6$s"
#: functions.php:129
msgid "Widgets placed here will appear to the right of the featured slider, if the slider is enabled. This widget area works best with only one short widget."
msgstr "ابزارکهایی که اینجا جای گیرند، اگر لغزنده کارا باشد، در سمت راست لغزندهٔ ویژه نمایان میشوند. این پهنهٔ ابزارک تنها با یک ابزارک کوتاه بهترین کارایی را خواهد داشت."
#: functions.php:127
msgid "Feature widget area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک ویژه"
#: functions.php:119
msgid "Widgets dragged here will appear inside the header area, to the right of the site title. This widget area works best with only one short widget."
msgstr "ابزارکهایی که به اینجا کشیده شوند درون پهنهٔ سرآیند، سمت راست عنوان وبگاه، نمایان خواهند شد. این پهنهٔ ابزارک تنها با یک ابزارک کوتاه بهترین کارکرد را خواهد داشت."
#: functions.php:117
msgid "Header widget area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک سرآیند"
#: functions.php:109
msgid "Widgets dragged here will appear in the right sidebar."
msgstr "ابزارکهایی که اینجا کشیده شوند در ستون کناری سمت راست نمایان خواهند شد."
#: functions.php:107
msgid "Default sidebar"
msgstr "ستون کناری پیشفرض"
#: functions.php:92
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: functions.php:88
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: functions.php:83
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:82
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:78
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: functions.php:35
msgid "Footer Menu"
msgstr "گزینگان پسایند"
#: functions.php:34
msgid "Secondary Menu"
msgstr "گزینگان دوم"
#: functions.php:33
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:17
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر معنایی نشر شخصی"
#: footer.php:17
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:43
msgid "About %s"
msgstr "دربارهٔ %s"
#: content.php:31
#: page.php:27
msgid "Continue Reading"
msgstr "به خواندن ادامه دهید"
#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:33
msgid "One comment on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه برای “%2$s”"
#: comments.php:27
#: comments.php:54
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:26
#: comments.php:53
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:25
#: comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: content-archive.php:30
#: content.php:32
#: image.php:108
#: page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-archive.php:24
#: content.php:14
#: functions.php:225
#: functions.php:253
#: image.php:59
#: image.php:121
#: page-template-home.php:146
#: page-template-home.php:172
#: page-template-home.php:221
#: page.php:21
#: search.php:46
#: sidebar-feature.php:51
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-archive.php:21
#: content.php:12
#: image.php:27
#: page-template-home.php:169
#: page-template-home.php:218
#: page.php:19
#: search.php:43
#: sidebar-feature.php:48
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-archive.php:21
#: content.php:12
#: image.php:27
#: page-template-home.php:169
#: page-template-home.php:218
#: page.php:19
#: search.php:43
#: sidebar-feature.php:48
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-archive.php:21
#: content.php:12
#: image.php:27
#: page-template-home.php:169
#: page-template-home.php:218
#: page.php:19
#: search.php:43
#: sidebar-feature.php:48
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-archive.php:8
#: search.php:31
#: sidebar-feature.php:31
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s "
#: archive.php:37
msgid "You are browsing the site archives by date."
msgstr "شما در حال مرور بایگانیهای وبگاه براساس تاریخ هستید."
#: archive.php:31
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "بایگانی برچسب | %s"
#: archive.php:25
#: archive.php:27
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: archive.php:19
#: archive.php:21
#: archive.php:23
msgid "Archive | %s"
msgstr "بایگانی | %s"
#: 404.php:18
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "خوب، این کمی خجالتآور است. اینطور نیست؟"