msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Nuntius\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:18:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-21 01:55:14+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:52 msgid "Published at %2$s × %3$s" msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Secondary Accent Color" msgstr "رنگ تأکید دوم" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "سرنامه‌ها" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/nuntius/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/nuntius/page-template-home.php msgid "News Template" msgstr "قالب تازه‌ها" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/nuntius/style.css msgid "If you've been itching to turn your blog into an online newspaper or magazine, Nuntius could be your perfect companion. Based on the highly-popular News theme by Justin Tadlock, Nuntius offers an advanced, news-style page template that lets you highlight sticky posts and featured categories." msgstr "اگر مدیست که می‌خواهید وب‌نوشت خود را به یک روزنامهٔ برخط یا مجله تبدیل کنید، Nuntius ممکن است گزینهٔ ایده‌آل شما باشد. این پوسته بر پایهٔ پوستهٔ بسیار پرطرفدار News ساختهٔ Justin Tadlock ساخته شده است و یک قالب صفحهٔ پیشرفته با سبک خبری را در اختیارتان می‌گذارد که اجازه خواهد داد نوشته‌های چسبنده و ویژه را به چشم بیاورید." #: sidebar-feature.php:23 msgid "Top Articles" msgstr "برترین مطالب" #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: searchform.php:12 msgid "Search this site..." msgstr "این وب‌گاه را جست‌وجو کنید..." #: search.php:62 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: search.php:59 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: search.php:22 msgid "You are browsing the search results for: %s." msgstr "شما در حال مرور نتایج جست‌وجو برای %s هستید." #: page-template-home.php:200 msgid "More Articles" msgstr "مطالب دیگر" #: page-template-home.php:162 #: sidebar-feature.php:41 msgid "%2$s" msgstr "%2$s" #: page-template-home.php:74 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: page-template-home.php:73 msgid "Previous" msgstr "پیشین" #: page-template-home.php:53 #: page-template-home.php:206 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: inc/widgets.php:155 msgid "Comments Tab Title:" msgstr "عنوان سربرگ دیدگاه‌ها:" #: inc/widgets.php:151 msgid "Recent Posts Tab Title:" msgstr "عنوان سربرگ نوشته‌های تازه:" #: inc/widgets.php:147 msgid "Limit:" msgstr "حد:" #: inc/widgets.php:143 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: inc/widgets.php:137 msgid "Commented" msgstr "دیدگاه گذاشته‌شده" #: inc/widgets.php:136 msgid "Recent" msgstr "تازه" #: inc/widgets.php:134 msgid "Most" msgstr "بیشترین" #: inc/widgets.php:29 msgid "Nuntius Tabbed Widget" msgstr "ابزارک سربرگ‌شدهٔ Nuntius" #: inc/widgets.php:32 msgid "Displays posts by date and comments in tab format." msgstr "نمایش نوشته‌ها بر اساس تاریخ و دیدگاه‌ها در قالب سربرگ." #: inc/theme-options.php:108 #: inc/theme-options.php:111 msgid "Choose a primary featured category for posts on the News Page template" msgstr "یک دستهٔ ویژهٔ اصلی برای نوشته‌های قالب صفحهٔ تازه‌ها برگزینید" #: inc/theme-options.php:92 #: inc/theme-options.php:94 msgid "Select a link color" msgstr "یک رنگ پیوند برگزینید" #: inc/theme-options.php:80 #: inc/theme-options.php:97 msgid "Default color: %s" msgstr "رنگ پیش‌فرض: %s" #: inc/theme-options.php:75 #: inc/theme-options.php:77 msgid "Select a background color for the header and main menu" msgstr "یک تصویر پس‌زمینه برای سرآیند و گزینگان اصلی برگزینید" #: inc/theme-options.php:64 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:30 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: image.php:119 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:117 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:115 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:113 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:44 msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s" msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s در %5$s" #: image.php:19 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:18 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: functions.php:402 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:313 msgid "» 404 Not Found" msgstr "» ۴۰۴ پیدا نشد" #: functions.php:310 msgid "» Search Results" msgstr "» نتیجه‌های جستجو" #: functions.php:307 msgid "» Archives" msgstr "» بایگانی‌ها" #: functions.php:297 #: functions.php:322 #: functions.php:330 #: functions.php:338 #: functions.php:349 #: functions.php:355 msgid "»" msgstr "»" #: functions.php:284 msgid " Home " msgstr " خانه " #: functions.php:282 msgid "Browsing: » " msgstr "در حال مرور: » " #: functions.php:253 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: functions.php:236 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:228 msgid "Reply" msgstr "پاسخ" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:220 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: functions.php:189 msgid " By %3$s %5$s" msgstr " بدست %3$s %5$s" #: functions.php:173 msgid "Permalink" msgstr "پایاپیوند" #: functions.php:171 msgid "Tags: %1$s Permalink" msgstr "برچسب‌ها: %1$s پایاپیوند" #: functions.php:156 #: functions.php:191 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: functions.php:152 msgid "Posted by %5$s on %2$s in %6$s" msgstr "نوشته‌شده بدست %5$s در %2$s در %6$s" #: functions.php:129 msgid "Widgets placed here will appear to the right of the featured slider, if the slider is enabled. This widget area works best with only one short widget." msgstr "ابزارک‌هایی که اینجا جای گیرند، اگر لغزنده کارا باشد، در سمت راست لغزندهٔ ویژه نمایان می‌شوند. این پهنهٔ ابزارک تنها با یک ابزارک کوتاه بهترین کارایی را خواهد داشت." #: functions.php:127 msgid "Feature widget area" msgstr "پهنهٔ ابزارک ویژه" #: functions.php:119 msgid "Widgets dragged here will appear inside the header area, to the right of the site title. This widget area works best with only one short widget." msgstr "ابزارک‌هایی که به اینجا کشیده شوند درون پهنهٔ سرآیند، سمت راست عنوان وب‌گاه، نمایان خواهند شد. این پهنهٔ ابزارک تنها با یک ابزارک کوتاه بهترین کارکرد را خواهد داشت." #: functions.php:117 msgid "Header widget area" msgstr "پهنهٔ ابزارک سرآیند" #: functions.php:109 msgid "Widgets dragged here will appear in the right sidebar." msgstr "ابزارک‌هایی که اینجا کشیده شوند در ستون کناری سمت راست نمایان خواهند شد." #: functions.php:107 msgid "Default sidebar" msgstr "ستون‌ کناری پیش‌فرض" #: functions.php:92 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: functions.php:88 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: functions.php:83 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:82 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:78 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: functions.php:35 msgid "Footer Menu" msgstr "گزینگان پسایند" #: functions.php:34 msgid "Secondary Menu" msgstr "گزینگان دوم" #: functions.php:33 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:17 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر معنایی نشر شخصی" #: footer.php:17 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content.php:43 msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" #: content.php:31 #: page.php:27 msgid "Continue Reading" msgstr "به خواندن ادامه دهید" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:33 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s دیدگاه برای “%2$s”" #: comments.php:27 #: comments.php:54 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:26 #: comments.php:53 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:25 #: comments.php:52 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: content-archive.php:30 #: content.php:32 #: image.php:108 #: page.php:28 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-archive.php:24 #: content.php:14 #: functions.php:225 #: functions.php:253 #: image.php:59 #: image.php:121 #: page-template-home.php:146 #: page-template-home.php:172 #: page-template-home.php:221 #: page.php:21 #: search.php:46 #: sidebar-feature.php:51 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-archive.php:21 #: content.php:12 #: image.php:27 #: page-template-home.php:169 #: page-template-home.php:218 #: page.php:19 #: search.php:43 #: sidebar-feature.php:48 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-archive.php:21 #: content.php:12 #: image.php:27 #: page-template-home.php:169 #: page-template-home.php:218 #: page.php:19 #: search.php:43 #: sidebar-feature.php:48 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-archive.php:21 #: content.php:12 #: image.php:27 #: page-template-home.php:169 #: page-template-home.php:218 #: page.php:19 #: search.php:43 #: sidebar-feature.php:48 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-archive.php:8 #: search.php:31 #: sidebar-feature.php:31 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "پایاپیوند به %s " #: archive.php:37 msgid "You are browsing the site archives by date." msgstr "شما در حال مرور بایگانی‌های وب‌گاه براساس تاریخ هستید." #: archive.php:31 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:29 msgid "Tag Archive | %s" msgstr "بایگانی برچسب | %s" #: archive.php:25 #: archive.php:27 msgid "%s" msgstr "%s" #: archive.php:19 #: archive.php:21 #: archive.php:23 msgid "Archive | %s" msgstr "بایگانی | %s" #: 404.php:18 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: 404.php:15 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "خوب، این کمی خجالت‌آور است. اینطور نیست؟"