msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Orvis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:20:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 17:40:54+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:288 msgid "Borders & Details" msgstr "Bordures et détails" #: inc/wpcom-colors.php:244 msgid "Links & Meta" msgstr "Liens et métadonnées" #: inc/wpcom-colors.php:121 msgid "Text" msgstr "Texte" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: single.php:30 msgid "Published in" msgstr "Publié dans" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/orvis/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modèle de page du portefeuille" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/orvis/style.css msgid "Orvis is a portfolio theme crafted with designers and photographers in mind. It's a minimalist, powerful, and flexible theme that puts the focus on your projects." msgstr "Orvis est un thème de portfolio conçu pour les designers et les photographes. C’est un thème minimaliste et flexible qui donne le ton à vos projets." #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:25 msgid "Continue reading %s " msgstr "Lire la suite " #: template-parts/content-page.php:27 #: template-parts/content-portfolio-single.php:26 #: template-parts/content-single.php:29 #: template-parts/content.php:35 msgid "Page" msgstr "Page" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !" #: single-jetpack-portfolio.php:30 #: single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: single-jetpack-portfolio.php:29 #: single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: single-jetpack-portfolio.php:27 #: single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Article suivant :" #: single-jetpack-portfolio.php:26 #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultat de Recherche pour: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:87 #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une nouvelle recherche ?" #: page-templates/portfolio-page.php:83 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier projet ? Commencez ici." #: page-templates/portfolio-page.php:77 #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: page-templates/portfolio-page.php:35 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: page-templates/portfolio-page.php:27 #: template-parts/content-page.php:23 #: template-parts/content-portfolio-single.php:22 #: template-parts/content-single.php:25 #: template-parts/content.php:31 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:88 #: template-parts/content-page.php:38 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: inc/template-tags.php:81 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: inc/template-tags.php:81 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: inc/template-tags.php:81 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: inc/template-tags.php:57 msgid "Featured Post" msgstr "Article mis en avant" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:18 #: inc/template-tags.php:27 #: inc/template-tags.php:67 #: inc/template-tags.php:73 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:113 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:33 msgid "Newer projects" msgstr "Projets précédents" #: inc/jetpack.php:112 #: inc/jetpack.php:206 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:32 msgid "Older projects" msgstr "Projets suivants" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide page title on Portfolio Page Template" msgstr "Masquer le titre de la page sur le modèle de page Portfolio" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu principal" #: functions.php:155 msgid "collapse child menu" msgstr "fermer le sous-menu" #: functions.php:154 msgid "expand child menu" msgstr "ouvrir le sous-menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:122 msgctxt "Karla font: on or off" msgid "on" msgstr "Activé" #: functions.php:98 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: functions.php:49 #: header.php:42 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème : %1$s par %2$s." #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:21 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver." #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."