msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Orvis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:20:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:09:19+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:288
msgid "Borders & Details"
msgstr "Chenare și detalii"
#: inc/wpcom-colors.php:244
msgid "Links & Meta"
msgstr "Legături și meta"
#: inc/wpcom-colors.php:121
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: inc/wpcom-colors.php:27
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: single.php:30
msgid "Published in"
msgstr "Publicat în"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/orvis/page-templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Șablon pagină portofoliu"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/orvis/style.css
msgid "Orvis is a portfolio theme crafted with designers and photographers in mind. It's a minimalist, powerful, and flexible theme that puts the focus on your projects."
msgstr "Orvis este o temă de portofoliu creată manual, cu designeri și fotografi în minte. Este o temă minimalistă, puternică și flexibilă care pune accentul pe proiectele tale."
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:25
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content-portfolio-single.php:26
#: template-parts/content-single.php:29
#: template-parts/content.php:35
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: single-jetpack-portfolio.php:30
#: single.php:39
msgid "Previous post:"
msgstr "Articol anterior:"
#: single-jetpack-portfolio.php:29
#: single.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: single-jetpack-portfolio.php:27
#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Articol următor:"
#: single-jetpack-portfolio.php:26
#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: page-templates/portfolio-page.php:87
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: page-templates/portfolio-page.php:83
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Gata să-ți publici primul proiect? Începe de aici."
#: page-templates/portfolio-page.php:77
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nimic găsit"
#: page-templates/portfolio-page.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: page-templates/portfolio-page.php:27
#: template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-portfolio-single.php:22
#: template-parts/content-single.php:25
#: template-parts/content.php:31
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:88
#: template-parts/content-page.php:38
msgid "Edit %s"
msgstr "Editează %s"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:57
msgid "Featured Post"
msgstr "Articol reprezentativ"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:18
#: inc/template-tags.php:27
#: inc/template-tags.php:67
#: inc/template-tags.php:73
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:114
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:34
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navigare în portofoliu"
#: inc/jetpack.php:113
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:33
msgid "Newer projects"
msgstr "Proiecte mai noi"
#: inc/jetpack.php:112
#: inc/jetpack.php:206
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:32
msgid "Older projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide page title on Portfolio Page Template"
msgstr "Ascunde titlu pagină în șablon pagină portofoliu"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:155
msgid "collapse child menu"
msgstr "restrânge meniul copil"
#: functions.php:154
msgid "expand child menu"
msgstr "extinde meniul copil"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Karla, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:122
msgctxt "Karla font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:49
#: header.php:42
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:23
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ro.wordpress.org/"
#: comments.php:54
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhivele lunare. %1$s"
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."