# Translation of WordPress.com - Themes - Oulipo in Albanian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Oulipo package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:10:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sq_AL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oulipo\n" #: inc/wpcom-colors.php:57 msgid "Link Two" msgstr "Lidhja Dy" #: inc/wpcom-colors.php:71 msgid "Headings & Navigation" msgstr "Krye & Lëvizje" #: inc/wpcom-colors.php:45 msgid "Link One" msgstr "Lidhja Një" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oulipo/style.css msgid "A clean grid-based theme with fixed navigation which comes in light and dark variants. Featuring a custom menu, background, and header image for subtle customization; all while allowing the focus to remain on the content." msgstr "Një temë e pastër, e bazuar në rrjetën tipografike, me lëvizje të fiksuara, dhe që vjen në variante të çelët dhe të errët. Përmban menu, sfond dhe krye të personalizueshme për përshtatje më të imta; teksa lejon që vëmendja të mbesë te lënda." #: single.php:24 msgid "Tagged: " msgstr "Etiketuar me: " #: sidebar.php:94 msgid "You are currently viewing %1$s from %3$s at %5$s." msgstr "Tani jeni duke parë %1$s prej %3$s te %5$s." #: sidebar.php:114 msgid "Blogroll" msgstr "Listë blogjesh" #: sidebar.php:90 msgid "Image" msgstr "Figurë:" #: sidebar.php:84 msgid "You are currently viewing the search results for %1$s." msgstr "Tani po shihni përfundimet e kërkimit për %1$s." #: sidebar.php:49 msgid "You are currently browsing the %1$s category at %3$s." msgstr "Tani po shfletoni kategorinë %1$s te %3$s." #: sidebar.php:56 msgid "You are currently browsing entries tagged with %1$s at %3$s." msgstr "Tani po shfletoni zërat e etiketuar me %1$s te %3$s." #: sidebar.php:63 sidebar.php:70 sidebar.php:77 msgid "You are currently viewing the archives for %1$s at %3$s." msgstr "Tani po shfletoni arkivat për %1$s te %3$s." #: sidebar.php:83 msgid "Search Results" msgstr "Përfundime Kërkimi" #: sidebar.php:48 sidebar.php:55 sidebar.php:62 sidebar.php:69 sidebar.php:76 msgid "Where Am I?" msgstr "Ku Jam?" #: sidebar.php:41 msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #: sidebar.php:40 msgid "Comments:" msgstr "Komente:" #: sidebar.php:39 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: sidebar.php:35 msgid "You are currently reading %1$s at %3$s." msgstr "Tani po lexoni %1$s te %3$s." #: sidebar.php:37 msgid "meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:34 msgid "What’s this?" msgstr "Ç’është kjo?" #: sidebar.php:23 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: sidebar.php:16 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: page.php:37 msgid "Looks like what you were looking for isn’t here. You might want to give it another try, perhaps the server hiccuped, or perhaps you spelled something wrong (or maybe I did)." msgstr "Duket sikur ajo çka po kërkonit nuk është këtu. Mund të donit ta provonit edhe një herë, ndoshta shërbyesi u bllokua për një çast, ose ndoshta keni shkruar diçka me gabim (ose ndoshta ashtu e shkruajta unë)." #: searchform.php:9 msgid "Search:" msgstr "Kërko:" #: page.php:21 single.php:22 msgid "Page: " msgstr "Faqe: " #: page.php:20 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri »" #: index.php:23 page.php:31 msgid "Newer Entries »" msgstr "Zëra Më të Rinj »" #: index.php:22 page.php:30 msgid "« Older Entries" msgstr "« Zëra Më të Vjetër" #: inc/theme-options.php:91 msgid "Save Options" msgstr "Ruaji Mundësitë" #: inc/theme-options.php:84 msgid "Select a default color scheme" msgstr "Përzgjidhni një skemë parazgjedhje ngjyrash" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Color Scheme" msgstr "Skemë Ngjyrash" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Options saved" msgstr "Mundësitë u ruajtën" #: inc/theme-options.php:48 msgid " Theme Options" msgstr " Mundësi Teme" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Dark" msgstr "I errët" #: inc/theme-options.php:27 msgid "Light" msgstr "I çelët" #: inc/theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: image.php:59 msgid "«Previous Image" msgstr "«Figura e Mëparshme" #: image.php:60 msgid "Next Image »" msgstr "Figura Pasuese »" #: image.php:54 msgid "» Read the rest of this entry «" msgstr "» Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri «" #: functions.php:174 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:36 msgid "Primary Navigation" msgstr "Orientimi Parësor" #: content.php:12 single.php:21 msgid "« Read the rest of this entry »" msgstr "« Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri »" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: content.php:9 image.php:18 sidebar.php:40 single.php:18 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:9 image.php:18 sidebar.php:40 single.php:18 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:9 image.php:18 sidebar.php:40 single.php:18 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: comments.php:41 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:24 msgid "§ One Response to %2$s" msgid_plural "§ %1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "§ Një Përgjigje te %2$s" msgstr[1] "§ %1$s Përgjigje te %2$s" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: 404.php:15 image.php:75 index.php:30 single.php:41 msgid "Hmmm, seems like what you were looking for isn’t here. You might want to give it another try." msgstr "Hmmm, duket sikur ajo çka po kërkonit nuk është këtu. Mund të donit ta provonit edhe një herë."