msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20T03:23:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:23:43+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Ἐτικέττες:"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Μεταλειτουργίες"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Κατάλογος ἱστολογίων"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Περισσότερα ἄρθρα"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Ψάξτε …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Ἀναζήτηση"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Προτεινόμενο χρῶμα: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Ἐπιλέξτε γραμματοσειρὰ γιὰ τοὺς τίτλους."
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Προσαρμόστε τὸ μέγεθος τῆς βασικῆς γραμματοσειρᾶς."
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαῖο"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Γραμματοσειρὰ/-ές τίτλου:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Χρῶμα συνδέσμων"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s "
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης. "
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Ἑπόμενο →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Προηγούμενα"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s, %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Τέταρτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Κύριο μενού"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Δευτερεύουσα πλαϊνὴ στήλη"
#: functions.php:79
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Δευτερεῦον μενού"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Τριτεῦον μενού"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Κύρια πλαϊνὴ στήλη"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Διαβάστε τὸ ἄρθρο →"
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στοὺς σελιδοδεῖκτες σας."
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "στὸ %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Σχολιάστε"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ","
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Μία ἀπάντηση στὸ “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s ἀπαντήσεις στὸ “%2$s”"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s "
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s "
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."