msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20T03:23:47+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:23:43+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:44 msgid "Tags:" msgstr "Ἐτικέττες:" #: sidebar-secondary.php:27 msgid "Meta" msgstr "Μεταλειτουργίες" #: sidebar-secondary.php:20 msgid "Blogroll" msgstr "Κατάλογος ἱστολογίων" #: sidebar-primary.php:26 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: showcase.php:20 msgid "Recent Articles" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα" #: showcase.php:43 msgid "More Articles" msgstr "Περισσότερα ἄρθρα" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ψάξτε …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: inc/tweaks.php:74 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:277 msgid "%s Theme Options" msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:264 msgid "Default color: %s" msgstr "Προτεινόμενο χρῶμα: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:219 msgid "Choose a font for the titles." msgstr "Ἐπιλέξτε γραμματοσειρὰ γιὰ τοὺς τίτλους." #: inc/theme-options/theme-options.php:247 msgid "Adjust the base font size." msgstr "Προσαρμόστε τὸ μέγεθος τῆς βασικῆς γραμματοσειρᾶς." #: inc/theme-options/theme-options.php:261 msgid "Select a Color" msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: inc/theme-options/theme-options.php:161 msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" #: inc/theme-options/theme-options.php:157 msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)" #: inc/theme-options/theme-options.php:153 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 msgid "Droid Serif" msgstr "Droid Serif" #: inc/theme-options/theme-options.php:125 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/theme-options/theme-options.php:129 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: inc/theme-options/theme-options.php:133 msgid "Droid Sans" msgstr "Droid Sans" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 #: inc/theme-options/theme-options.php:84 msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" #: inc/theme-options/theme-options.php:51 msgid "Title Font Family:" msgstr "Γραμματοσειρὰ/-ές τίτλου:" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Link Color" msgstr "Χρῶμα συνδέσμων" #: inc/template-tags.php:143 msgid "by %3$s" msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s" #: inc/template-tags.php:145 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: inc/template-tags.php:97 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:100 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: inc/template-tags.php:85 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: image.php:116 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά." #: image.php:114 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο." #: image.php:112 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης." #: image.php:110 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Σχολιάστε ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης. " #: image.php:51 #: inc/template-tags.php:49 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:50 #: inc/template-tags.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s, %7$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: functions.php:140 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Τέταρτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: header.php:51 msgid "Main Menu" msgstr "Κύριο μενού" #: functions.php:116 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:124 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:132 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:108 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Δευτερεύουσα πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:79 msgid "Secondary Menu" msgstr "Δευτερεῦον μενού" #: functions.php:80 msgid "Tertiary Menu" msgstr "Τριτεῦον μενού" #: functions.php:100 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Κύρια πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: content.php:55 msgid "Read Article →" msgstr "Διαβάστε τὸ ἄρθρο →" #: content-single.php:20 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στοὺς σελιδοδεῖκτες σας." #: content.php:10 #: content.php:55 #: featured-content.php:40 #: featured-content.php:86 msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: content-page.php:17 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-list.php:40 #: content-page.php:20 #: content-single.php:33 #: content.php:46 #: image.php:45 #: image.php:118 #: inc/template-tags.php:85 #: inc/template-tags.php:102 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content-list.php:28 msgid "In %1$s" msgstr "στὸ %1$s" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-list.php:24 #: content-single.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:61 msgid ", " msgstr "," #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:27 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Μία ἀπάντηση στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ἀπαντήσεις στὸ “%2$s”" #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: archive.php:49 #: sidebar-primary.php:33 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s " #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."