msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 07:13:03+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Colores al mantener el ratón del enlace"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de ancho completo"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Sitios de interés"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Más Artículos"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Artículos Recientes"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opciones del tema %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Color por defecto: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "XS"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Escoge una fuente para los títulos."
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Ajustar el tamaño de fuente base."
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Selecciona un color"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "XL"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvética"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Dosis terminal"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Amargo"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Familia de fuentes de título:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Tamaño de fuente base:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "de %3$s"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de artículos"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " o deja una referencia: URL de la referencia."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido."
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Área de widgets a pie de página Cuatro"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Después de la entrada"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Área de widgets a pie de página Uno"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Área de widgets a pie de página Dos"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Área de widgets a pie de página Tres"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Barra lateral secundaria"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Menú terciario"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral primaria"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Leer Artículo →"
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Añadir a marcadores el enlace permanente."
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "en %1$s."
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "en %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Una respuesta a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Respuestas a “%2$s”"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo Anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos Mensuales: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivos diarios: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."