msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-07 06:48:31+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Link Hovers" msgstr "روی پیوندها" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links" msgstr "پیوندها" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:44 msgid "Tags:" msgstr "برچسب‌ها:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "صفحهٔ ویترین" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "صفحهٔ تمام‌پهن" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus." msgstr "پوستهٔ مینیمال‌گرا، پوستهٔ مجله‌ایِ بهینه‌شده برای دستگاه‌های همراه با چیدمان پاسخگو. ویژگی‌های اصلی آن شامل لغزندهٔ نوشته‌ها، صفحهٔ نخست شخصی‌شونده، سرایند شخصی‌شونده، پس‌زمینهٔ شخصی‌شونده، هفت پهنهٔ ابزارک، و گزینگان شخصی‌شونده می‌شود." #: sidebar-secondary.php:27 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: sidebar-secondary.php:20 msgid "Blogroll" msgstr "پیوندستان" #: sidebar-primary.php:26 msgid "Categories" msgstr "دسته‌ها" #: showcase.php:43 msgid "More Articles" msgstr "مطالب دیگر" #: showcase.php:20 msgid "Recent Articles" msgstr "مطالب تازه" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/tweaks.php:74 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:277 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:264 msgid "Default color: %s" msgstr "رنگ پیش‌فرض: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:261 msgid "Select a Color" msgstr "رنگی را برگزینید" #: inc/theme-options/theme-options.php:247 msgid "Adjust the base font size." msgstr "تنظیم اندازهٔ قلم پایه." #: inc/theme-options/theme-options.php:219 msgid "Choose a font for the titles." msgstr "قلمی را برای عنوان‌ها انتخاب کنید." #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "X-Small" msgstr "X-Small" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 msgid "Small" msgstr "کوچک" #: inc/theme-options/theme-options.php:161 msgid "Medium" msgstr "میانه" #: inc/theme-options/theme-options.php:157 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: inc/theme-options/theme-options.php:153 msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: inc/theme-options/theme-options.php:149 msgid "X-Large" msgstr "X-Large" #: inc/theme-options/theme-options.php:133 msgid "Droid Sans" msgstr "Droid Sans" #: inc/theme-options/theme-options.php:129 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: inc/theme-options/theme-options.php:125 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 msgid "Droid Serif" msgstr "دروید سریف" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 msgid "Georgia" msgstr "گرجستان" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Bitter" msgstr "Bitter" #: inc/theme-options/theme-options.php:109 msgid "Terminal Dosis" msgstr "Terminal Dosis" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #: inc/theme-options/theme-options.php:101 msgid "Abel" msgstr "Abel" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 #: inc/theme-options/theme-options.php:84 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Link Color" msgstr "رنگ پیوند" #: inc/theme-options/theme-options.php:53 msgid "Base Font Size:" msgstr "اندازهٔ پایهٔ قلم‌ها:" #: inc/theme-options/theme-options.php:51 msgid "Title Font Family:" msgstr "خانوادهٔ قلم عنوان:" #: inc/template-tags.php:145 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: inc/template-tags.php:143 msgid "by %3$s" msgstr "بدست %3$s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:100 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:97 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: image.php:116 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:114 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:112 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:110 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:51 #: inc/template-tags.php:49 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:50 #: inc/template-tags.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:51 msgid "Main Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: functions.php:148 msgid "After Post" msgstr "پس از نوشته" #: functions.php:140 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند چهار" #: functions.php:132 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سه" #: functions.php:124 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دو" #: functions.php:116 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند یک" #: functions.php:108 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "نوار کناری دوم" #: functions.php:100 msgid "Primary Sidebar" msgstr "ستون‌کناری اصلی" #: functions.php:80 msgid "Tertiary Menu" msgstr "گزینگان سوم" #: functions.php:79 #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Secondary Menu" msgstr "گزینگان دوم" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content.php:55 msgid "Read Article →" msgstr "خواندن مطلب →" #: content.php:33 msgid "Featured" msgstr "ویژه" #: content.php:10 #: content.php:55 #: featured-content.php:40 #: featured-content.php:86 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-single.php:22 msgid "in %1$s." msgstr "در %1$s." #: content-single.php:20 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "نشانک‌گذاری پایاپیوند." #: content-page.php:17 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-list.php:40 #: content-page.php:20 #: content-single.php:33 #: content.php:46 #: image.php:45 #: image.php:118 #: inc/template-tags.php:85 #: inc/template-tags.php:102 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-list.php:28 msgid "In %1$s" msgstr "در %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-list.php:24 #: content-single.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:61 msgid ", " msgstr "، " #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:27 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s پاسخ به “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-primary.php:33 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."