msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:11:21+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Link Hovers" msgstr "Survols des liens" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links" msgstr "Liens" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:44 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Page pleine largeur" #: sidebar-secondary.php:27 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: sidebar-secondary.php:20 msgid "Blogroll" msgstr "Blogoliste" #: sidebar-primary.php:26 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: showcase.php:20 msgid "Recent Articles" msgstr "Articles récents" #: showcase.php:43 msgid "More Articles" msgstr "Plus d’articles" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Recherche …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Inaccessible" #: inc/tweaks.php:74 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:277 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:264 msgid "Default color: %s" msgstr "Couleur par défaut : %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "X-Small" msgstr "X-Small" #: inc/theme-options/theme-options.php:219 msgid "Choose a font for the titles." msgstr "Choisissez la police des titres." #: inc/theme-options/theme-options.php:247 msgid "Adjust the base font size." msgstr "Ajuster la taille de la police de base." #: inc/theme-options/theme-options.php:261 msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 msgid "Small" msgstr "Petit" #: inc/theme-options/theme-options.php:161 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: inc/theme-options/theme-options.php:157 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: inc/theme-options/theme-options.php:149 msgid "X-Large" msgstr "X-Large" #: inc/theme-options/theme-options.php:153 msgid "Large" msgstr "Grande" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 msgid "Droid Serif" msgstr "Droid Serif" #: inc/theme-options/theme-options.php:125 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #: inc/theme-options/theme-options.php:109 msgid "Terminal Dosis" msgstr "Terminal Dosis" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Bitter" msgstr "Bitter" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: inc/theme-options/theme-options.php:101 msgid "Abel" msgstr "Abel" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 #: inc/theme-options/theme-options.php:84 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options/theme-options.php:51 msgid "Title Font Family:" msgstr "Police des Titres :" #: inc/theme-options/theme-options.php:53 msgid "Base Font Size:" msgstr "Taille Police de Base :" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/template-tags.php:143 msgid "by %3$s" msgstr "par %3$s" #: inc/template-tags.php:145 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:97 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:100 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:116 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:114 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez laisser un commentaire" #: image.php:112 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:110 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laisser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:51 #: inc/template-tags.php:49 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:50 #: inc/template-tags.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %7$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:140 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Zone 4 du pied de page" #: functions.php:148 msgid "After Post" msgstr "Après article" #: header.php:51 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:116 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:124 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:132 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: functions.php:108 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Colonne latérale Secondaire" #: functions.php:79 #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu secondaire" #: functions.php:80 msgid "Tertiary Menu" msgstr "Menu tertiaire" #: functions.php:100 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Colonne latérale principale" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content.php:33 msgid "Featured" msgstr "À la une" #: content.php:55 msgid "Read Article →" msgstr "Lire l’Article →" #: content-single.php:20 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Mettre ce permalien en signet." #: content-single.php:22 msgid "in %1$s." msgstr "dans %1$s." #: content.php:10 #: content.php:55 #: featured-content.php:40 #: featured-content.php:86 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-page.php:17 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-list.php:40 #: content-page.php:20 #: content-single.php:33 #: content.php:46 #: image.php:45 #: image.php:118 #: inc/template-tags.php:85 #: inc/template-tags.php:102 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-list.php:28 msgid "In %1$s" msgstr "dans %1$s" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-list.php:24 #: content-single.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:61 msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:27 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Une réponse à “%2$s”" msgstr[1] " %1$s réponses à “%2$s”" #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: archive.php:49 #: sidebar-primary.php:33 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable."