msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 17:38:04+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Survols des liens"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes :"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Page plein écran"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Page vitrine"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css
msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus."
msgstr "Thème de magazine minimaliste optimisé pour les appareils mobiles avec une mise en page adaptable. Les fonctionnalités principales incluent un diaporama d’articles mis en avant, un modèle de page de garde, une en-tête, et un arrière-plan personnalisé, sept sections de widgets et trois menus personnalisés."
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogoliste"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Articles récents"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Plus d’articles"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut :"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "X-Small"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Choisissez la police des titres."
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Ajuster la taille de la police de base."
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Police des Titres:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Taille Police de Base:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "par %3$s"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez "
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou un rétrolien."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Accéder au contenu principal"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Zone 4 du pied de page"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Après article"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Sidebar Secondaire"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondaire"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Menu tertiaire"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barre latérale principale"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Vedette"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Lire l’Article →"
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Bookmarquez ce permalien."
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "dans %1$s."
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "dans %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Une réponse à “%2$s”"
msgstr[1] " %1$s réponses à “%2$s”"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’Auteur: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de Tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de Catégorie: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."