msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:11:21+0000\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Tenglar"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Efnisorð:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Síða í fullri breidd"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Síða fyrir sýnidæmi"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css
msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus."
msgstr "Minimalískt þema fyrir tímarit skalanlegt og aðlagað fyrir snjalltæki. Aðalkostir eru sleði fyrir efnisáherslur, sérsniðið skapalón forsíðu, sérsniðinn haus, sérsniðinn bakgrunnur, sjö aukahlutasvæði og þrjár sérsniðnar valmyndir."
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Tækni"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Tenglar"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Fleiri greinar"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Nýlegar greinar"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Leita …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Leitarniðurstöður fyrir: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Það lítur út fyrir að við finnum ekki það sem þú sækist eftir. Hugsanlega hjálpar til að nota leitina."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Því miður, ekkert fannst sem passaði við leitarskilyrðin. Vinsamlega reyndu aftur með öðrum leitarorðum."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Tilbúin(n) til að birta fyrstu færsluna þína? Byrjaðu hér."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ekkert fannst"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Síða %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Valkostir þemu"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Sjálfgefinn litur: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Veldu lit"
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Aðlagaðu grunnleturstærðina."
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Veldu leturgerð fyrir fyrirsagnir."
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "X-Small"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Smáar"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Mið stærð"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Stór"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Býður valkosti"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Litur tengils"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Grunnleturstærð:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Leturgerð titils:"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Skoða allar færslur eftir %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "eftir %3$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ummæli þín bíða samþykkis."
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s klukkan %2$s"
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Bakvísun:"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Færslu leiðarstýring"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Lokað er fyrir bæði athugasemdir og bakvísanir."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Lokað er fyrir bakvísanir, en þú getur ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Lokað er fyrir athugasemdir, en þú getur skilið eftir bakvísun: vefslóð bakvísunar."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " eða skildu eftir bakvísun: vefslóð bakvísunar."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Næsta →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Fyrri"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Birt kl %4$s × %5$s in %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Hoppa yfir í efni"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Aðalvalmynd\t"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Eftir færslu"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti fjögur"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti eitt"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti þrjú"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti tvö"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Önnur hliðarstika"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Aðal-hliðarslá"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Aukavalmynd"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Fjórða valmynd"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Aðalvalmynd"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Þema: %1$s eftir %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Drifið áfram af %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Merkingarfræðilegt útgáfukerfi"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Lesa grein →"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Áhersluefni"
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Vefslóð á %s"
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "í %1$s."
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Vistaðu bókamerki fyrir tengil."
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Síður:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Ummæli"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 athugasemd"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Skrá ummæli"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "Í %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ummæli eru ekki leyfð."
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Leiðastýring athugasemda"
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "One response to “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s athugasemdir við “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Sarpur"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Árskipt greinasafn fyrir: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mánaðarleg afrit: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dagskipt greinasafn: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Greinasafn eftir: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Greinasafn fyrir merki: %s "
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Flokkaskipt greinasafn: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Þú gætir prófað að leita í mánaðarskiptu greinasafni. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Mest notaðir flokkar"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Svo virðist sem ekkert hafi fundist á þessari slóð. Þú gætir reynt einn af tenglunum hér að neðan eða leitina?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Úbbs! Þessi síða fannst ekki."