msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:11:21+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Hover link"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Link"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pagina a larghezza piena"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Articoli recenti "
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Altri articoli"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Ricerca …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Impostazioni tema %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Colore predefinito: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "X-Small"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Scegli un carattere per i titoli."
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Regola la dimensione del carattere di base."
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Selezionare un colore"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Famiglia di caratteri del titolo:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Dimensione del carattere di base:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei link"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "di %3$s"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Pubblicato su %4$s × %5$s in %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Area Widget Quattro a piè di pagina"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Dopo l'articolo"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Area Widget Uno a piè di pagina"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Area Widget Due a piè di pagina"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Area Widget Tre a piè di pagina"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Barra laterale Secondaria"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu secondario"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Menu terziario"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Sidebar principale"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Leggi l'articolo →"
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "in %1$s."
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "in %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Una risposta a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s risposte a “%2$s”"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."