msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:36+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Link Hovers" msgstr "Links ao mover" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links" msgstr "Links" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:44 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "Página de vitrine" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Página com Largura Total" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus." msgstr "Minimalista, otimizado para dispositivos móveis e com layout responsivo. Suas funcionalidades incluem um slider para posts em destaque, um template de página inicial, três áreas de navegação, sete áreas para widgets, e cabeçalho e plano de fundo personalizáveis." #: sidebar-secondary.php:27 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar-secondary.php:20 msgid "Blogroll" msgstr "Lista de Links" #: sidebar-primary.php:26 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: showcase.php:43 msgid "More Articles" msgstr "Mais Artigos" #: showcase.php:20 msgid "Recent Articles" msgstr "Artigos Recentes" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/tweaks.php:74 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:277 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:264 msgid "Default color: %s" msgstr "Cor padrão: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:261 msgid "Select a Color" msgstr "Selecione uma cor" #: inc/theme-options/theme-options.php:247 msgid "Adjust the base font size." msgstr "Ajustar o tamanho da fonte de base." #: inc/theme-options/theme-options.php:219 msgid "Choose a font for the titles." msgstr "Escolha uma fonte para os títulos." #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "X-Small" msgstr "X-Pequeno" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: inc/theme-options/theme-options.php:161 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: inc/theme-options/theme-options.php:157 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: inc/theme-options/theme-options.php:153 msgid "Large" msgstr "Grande" #: inc/theme-options/theme-options.php:149 msgid "X-Large" msgstr "X-Grande" #: inc/theme-options/theme-options.php:133 msgid "Droid Sans" msgstr "Droid Sans" #: inc/theme-options/theme-options.php:129 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: inc/theme-options/theme-options.php:125 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 msgid "Droid Serif" msgstr "Droid Serif" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Bitter" msgstr "Bitter" #: inc/theme-options/theme-options.php:109 msgid "Terminal Dosis" msgstr "Terminal Dosis" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #: inc/theme-options/theme-options.php:101 msgid "Abel" msgstr "Abel" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 #: inc/theme-options/theme-options.php:84 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Link Color" msgstr "Cor dos Links" #: inc/theme-options/theme-options.php:53 msgid "Base Font Size:" msgstr "Tamanho de Fonte Base:" #: inc/theme-options/theme-options.php:51 msgid "Title Font Family:" msgstr "Família de fonte do título:" #: inc/template-tags.php:145 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:143 msgid "by %3$s" msgstr "por %3$s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:100 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:97 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: image.php:116 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:114 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:112 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:110 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:51 #: inc/template-tags.php:49 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:50 #: inc/template-tags.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:51 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:148 msgid "After Post" msgstr "Depois do Post" #: functions.php:140 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Área quatro de widgets do rodapé" #: functions.php:132 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Área três de widgets do rodapé" #: functions.php:124 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Área dois de widgets do rodapé" #: functions.php:116 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Área um de widgets do rodapé" #: functions.php:108 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Barra lateral Secundária" #: functions.php:100 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:80 msgid "Tertiary Menu" msgstr "Menu Terciário" #: functions.php:79 #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:55 msgid "Read Article →" msgstr "Ler Artigo →" #: content.php:33 msgid "Featured" msgstr "Destaque" #: content.php:10 #: content.php:55 #: featured-content.php:40 #: featured-content.php:86 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-single.php:22 msgid "in %1$s." msgstr "em %1$s." #: content-single.php:20 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Crie um Bookmark para o permanente." #: content-page.php:17 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-list.php:40 #: content-page.php:20 #: content-single.php:33 #: content.php:46 #: image.php:45 #: image.php:118 #: inc/template-tags.php:85 #: inc/template-tags.php:102 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-list.php:28 msgid "In %1$s" msgstr "em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-list.php:24 #: content-single.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:61 msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:27 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Uma resposta para “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Respostas para “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-primary.php:33 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."