msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:36+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Links ao mover"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Links"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Página de vitrine"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página com Largura Total"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css
msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus."
msgstr "Minimalista, otimizado para dispositivos móveis e com layout responsivo. Suas funcionalidades incluem um slider para posts em destaque, um template de página inicial, três áreas de navegação, sete áreas para widgets, e cabeçalho e plano de fundo personalizáveis."
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Lista de Links"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Mais Artigos"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Artigos Recentes"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor padrão: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Selecione uma cor"
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Ajustar o tamanho da fonte de base."
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Escolha uma fonte para os títulos."
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "X-Pequeno"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "X-Grande"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos Links"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Tamanho de Fonte Base:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Família de fonte do título:"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "por %3$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode . "
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Depois do Post"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Área quatro de widgets do rodapé"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Área três de widgets do rodapé"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Área dois de widgets do rodapé"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Área um de widgets do rodapé"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Barra lateral Secundária"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Menu Terciário"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secundário"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Ler Artigo →"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "em %1$s."
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Crie um Bookmark para o permanente."
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Uma resposta para “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Respostas para “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."