msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:05:50+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Link Hovers" msgstr "Treceri peste legătură" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links" msgstr "Legături" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:44 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Pagină cu Lățime Completă" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus." msgstr "O temă revistă, minimalistă, optimizată pentru mobil, cu aranjament responsiv. Principalele funcționalități includ un carusel cu articole reprezentative, șablon personalizat pentru pagina din față, antet personalizat, fundal personalizat, șapte zone asamblabile și trei meniuri personalizate." #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "Pagină de prezentare" #: sidebar-secondary.php:27 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar-secondary.php:20 msgid "Blogroll" msgstr "Legături" #: sidebar-primary.php:26 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: showcase.php:43 msgid "More Articles" msgstr "Mai multe articole" #: showcase.php:20 msgid "Recent Articles" msgstr "Articole recente" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Caută …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Caută" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/tweaks.php:74 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:277 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opțiuni temă %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:264 msgid "Default color: %s" msgstr "Culoare implicită: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:261 msgid "Select a Color" msgstr "Alege o culoare" #: inc/theme-options/theme-options.php:247 msgid "Adjust the base font size." msgstr "Ajustează dimensiunea fontului de bază." #: inc/theme-options/theme-options.php:219 msgid "Choose a font for the titles." msgstr "Alege un font pentru titluri." #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "X-Small" msgstr "Foarte mic" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 msgid "Small" msgstr "Mic" #: inc/theme-options/theme-options.php:161 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: inc/theme-options/theme-options.php:157 msgid "Default" msgstr "Standard" #: inc/theme-options/theme-options.php:153 msgid "Large" msgstr "Mare" #: inc/theme-options/theme-options.php:149 msgid "X-Large" msgstr "Foarte mare" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 msgid "Droid Serif" msgstr "Droid Serif" #: inc/theme-options/theme-options.php:125 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/theme-options/theme-options.php:129 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: inc/theme-options/theme-options.php:133 msgid "Droid Sans" msgstr "Droid Sans" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Bitter" msgstr "Bitter" #: inc/theme-options/theme-options.php:109 msgid "Terminal Dosis" msgstr "Terminal Dosis" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #: inc/theme-options/theme-options.php:101 msgid "Abel" msgstr "Abel" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 #: inc/theme-options/theme-options.php:84 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Link Color" msgstr "Culoare legătură" #: inc/theme-options/theme-options.php:53 msgid "Base Font Size:" msgstr "Dimensiune font de bază:" #: inc/theme-options/theme-options.php:51 msgid "Title Font Family:" msgstr "Titlu familie font:" #: inc/template-tags.php:145 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate articolele lui %s" #: inc/template-tags.php:143 msgid "by %3$s" msgstr "de %3$s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău așteaptă moderare." #: inc/template-tags.php:100 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:97 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare în articol" #: image.php:116 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:114 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:112 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:110 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:51 #: inc/template-tags.php:49 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:50 #: inc/template-tags.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %7$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Sari la conținut" #: header.php:51 msgid "Main Menu" msgstr "Meniu principal" #: functions.php:148 msgid "After Post" msgstr "După articol" #: functions.php:140 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Zona asamblabilă patru din subsol" #: functions.php:132 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:124 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:116 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:108 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Bară laterală secundară" #: functions.php:79 #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Secondary Menu" msgstr "Meniu secundar" #: functions.php:100 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Bară laterală principală" #: functions.php:80 msgid "Tertiary Menu" msgstr "Meniu terț" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content.php:55 msgid "Read Article →" msgstr "Citește articolul →" #: content.php:33 msgid "Featured" msgstr "Reprezentativ" #: content.php:10 #: content.php:55 #: featured-content.php:40 #: featured-content.php:86 msgid "Permalink to %s" msgstr "Legătură permanentă la %s" #: content-single.php:22 msgid "in %1$s." msgstr "în %1$s." #: content-single.php:20 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte la legătura permanentă." #: content-page.php:17 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: image.php:104 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-list.php:40 #: content-page.php:20 #: content-single.php:33 #: content.php:46 #: image.php:45 #: image.php:118 #: inc/template-tags.php:85 #: inc/template-tags.php:102 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-list.php:35 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-list.php:28 msgid "In %1$s" msgstr "În %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-list.php:24 #: content-single.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:61 msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise." #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:27 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Un răspuns la „%2$s”" msgstr[1] "%1$s răspunsuri la „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la „%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-primary.php:33 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive anuale: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhive lunare: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive etichetă: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive categorie: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhive lunare. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."