msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:05:50+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicat la %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Treceri peste legătură"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Etichete:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pagină cu Lățime Completă"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/style.css
msgid "Minimalistic, mobile-optimized magazine theme with responsive layout. The main features include a featured post slider, custom front page template, custom header, custom background, seven widget areas, and three custom menus."
msgstr "O temă revistă, minimalistă, optimizată pentru mobil, cu aranjament responsiv. Principalele funcționalități includ un carusel cu articole reprezentative, șablon personalizat pentru pagina din față, antet personalizat, fundal personalizat, șapte zone asamblabile și trei meniuri personalizate."
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Pagină de prezentare"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Legături"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Mai multe articole"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Articole recente"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Caută …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Culoare implicită: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Alege o culoare"
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Ajustează dimensiunea fontului de bază."
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Alege un font pentru titluri."
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "Foarte mic"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "Foarte mare"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Culoare legătură"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Dimensiune font de bază:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Titlu familie font:"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate articolele lui %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "de %3$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău așteaptă moderare."
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare în articol"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "După articol"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Zona asamblabilă patru din subsol"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Bară laterală secundară"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Meniu secundar"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Bară laterală principală"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Meniu terț"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Citește articolul →"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Reprezentativ"
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Legătură permanentă la %s"
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "în %1$s."
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Pune un semn de carte la legătura permanentă."
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "În %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Un răspuns la „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s răspunsuri la „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la „%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhive anuale: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhive lunare: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhive zilnice: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arhive autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive etichetă: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive categorie: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhive lunare. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."