msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 17:48:36+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Прелажење преко линка"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Везe"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Ознаке:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Страна пуне ширине"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Страница за приказ"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Блоговник"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Скорашњи чланци"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Више чланака"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Претрага"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Могућности теме %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Подразумевана боја: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Изабери боју"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Одаберите фонт за наслове"
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Прилагодите величину основног фонта"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "Веома мали"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Мала"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Средња величина"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Велика"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "Веома велико"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Ариал"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Хелветика"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Дроид санс"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Дроид cериф"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Џорџија"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Освалд"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Битер"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Абел"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Могућности теме"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Величина основног фонта:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Фамилија фонта наслова:"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Објављено на %4$s × %5$s у %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни изборник"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Након поста"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Футер виџет простор четири"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Футер виџет простор један"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Футер виџет простор два"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Футер виџет простор три"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Секундарна бочна трака"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Секундарни изборник"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Примарни сајдбар"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Терцијални изборник"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Прочитајте чланак →"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Издвојено"
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "под %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:27
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Један одговор на “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s одговора на “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s одговора на “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Најкоришћеније категорије"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."