msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Oxygen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:21:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:11:21+0000\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:31
msgid "Link Hovers"
msgstr "Bağlantı Vurgalayıcılar"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:44
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/oxygen/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Tam sayfa genişlik"
#: sidebar-secondary.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar-secondary.php:20
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"
#: sidebar-primary.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: showcase.php:20
msgid "Recent Articles"
msgstr "Son Yazılar"
#: showcase.php:43
msgid "More Articles"
msgstr "Diğer Yazılar"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Ara …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: inc/tweaks.php:74
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:277
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Tema Seçenekleri"
#: inc/theme-options/theme-options.php:264
msgid "Default color: %s"
msgstr "Varsayılan renk: %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "X-Small"
msgstr "Çok Küçük"
#: inc/theme-options/theme-options.php:219
msgid "Choose a font for the titles."
msgstr "Başlıklar için bir font seçin."
#: inc/theme-options/theme-options.php:247
msgid "Adjust the base font size."
msgstr "Temel font boyutunu ayarlayın."
#: inc/theme-options/theme-options.php:261
msgid "Select a Color"
msgstr "Bir Renk Seç"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: inc/theme-options/theme-options.php:161
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: inc/theme-options/theme-options.php:157
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
msgid "X-Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: inc/theme-options/theme-options.php:153
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
msgid "Droid Serif"
msgstr "Droid Serif"
#: inc/theme-options/theme-options.php:125
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/theme-options/theme-options.php:129
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/theme-options/theme-options.php:133
msgid "Droid Sans"
msgstr "Droid Sans"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#: inc/theme-options/theme-options.php:109
msgid "Terminal Dosis"
msgstr "Terminal Dosis"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Bitter"
msgstr "Bitter"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/theme-options/theme-options.php:101
msgid "Abel"
msgstr "Abel"
#: inc/theme-options/theme-options.php:83
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
msgid "Theme Options"
msgstr "Tema Seçenekleri"
#: inc/theme-options/theme-options.php:51
msgid "Title Font Family:"
msgstr "Başlık Font Ailesi:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:53
msgid "Base Font Size:"
msgstr "Temel Font Boyutu:"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Link Color"
msgstr "Bağlantı Rengi"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "by %3$s"
msgstr "Yazar %3$s"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle"
#: inc/template-tags.php:127
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor."
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Pingback:"
msgstr "Geri bildirim: "
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"
#: image.php:116
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı"
#: image.php:114
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama ."
#: image.php:112
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. "
#: image.php:110
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. "
#: image.php:51
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Sonraki &arr;"
#: image.php:50
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Önceki"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr " tarihinde %4$s × %5$s içinde %7$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"
#: functions.php:140
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Alt Bölüm Bileşen Alanı Dört"
#: functions.php:148
msgid "After Post"
msgstr "Yazı Sonrası"
#: header.php:51
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: functions.php:116
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Alt Bölüm Bileşen Alanı Bir"
#: functions.php:124
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Alt Bölüm Bileşen Alanı İki"
#: functions.php:132
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Alt Bölüm Bileşen Alanı Üç"
#: functions.php:108
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "İkincil Kenar Çubuğu"
#: functions.php:79
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Secondary Menu"
msgstr "İkincil Menü"
#: functions.php:80
msgid "Tertiary Menu"
msgstr "Üçüncü Derece Menü"
#: functions.php:100
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Birincil yan sütun"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil menü"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s gururla sunar"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu"
#: content.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Öne Çıkan"
#: content.php:55
msgid "Read Article →"
msgstr "Yazıyı oku →"
#: content-single.php:20
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Kalıcı bağlantıyı yer imine ekle."
#: content-single.php:22
msgid "in %1$s."
msgstr "%1$s içinde."
#: content.php:10
#: content.php:55
#: featured-content.php:40
#: featured-content.php:86
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s için kalıcı bağlantı"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:52
#: image.php:104
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"
#: content-list.php:40
#: content-page.php:20
#: content-single.php:33
#: content.php:46
#: image.php:45
#: image.php:118
#: inc/template-tags.php:85
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Yorum"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Yorum"
#: content-list.php:28
msgid "In %1$s"
msgstr "de %1$s"
#: content-list.php:35
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Yorum yapın"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-list.php:24
#: content-single.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:61
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapalı."
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorum dolaşımı"
#: archive.php:49
#: sidebar-primary.php:33
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Yıllık arşivler: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylık arşivler: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük arşivler: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Yazar arşivleri: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiket arşivi: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategori arşivi: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."