msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - P2-breathe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:25:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 22:59:27+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Priserĉi …" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Priserĉi" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: index.php:27 msgid "Recent Updates" msgstr "Lastaj ĝisdatigoj" #: index.php:31 msgctxt "Month name" msgid "Updates from %s" msgstr "Ĝisdatigoj de %s" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Resonado:" #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/extras.php:70 #: index.php:27 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: image.php:105 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komentoj kaj retroligoj estas malpermesataj." #: inc/customizer.php:35 msgid "Link Color" msgstr "Ligila koloro" #: image.php:103 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Retroligilojn oni fermis, sed vi rajtas aldoni komenton. " #: image.php:39 msgid "Next " msgstr "Sekva " #: image.php:38 msgid " Previous" msgstr " Antaŭa" #: image.php:34 #: image.php:107 #: inc/template-tags.php:71 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #: header.php:32 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: functions.php:116 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:66 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: functions.php:97 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: content-single.php:33 #: content.php:33 msgid "
Tags:" msgstr "
Etikedoj:" #: content.php:49 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: content-single.php:13 #: content.php:13 msgid "Posts by %1$s ( @%2$s )" msgstr "Afiŝoj de %1$s ( @%2$s )" #: content-page.php:12 #: content-single.php:45 #: content.php:50 #: image.php:93 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: comments.php:62 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:31 #: comments.php:51 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:32 #: comments.php:52 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:30 #: comments.php:50 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: archive.php:65 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:62 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: archive.php:59 msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: archive.php:53 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: archive.php:56 msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: archive.php:47 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:50 msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: archive.php:44 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aŭtoraj arkivoj: %s" #: archive.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: archive.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: archive.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oj! Tiu paĝo ne estis trovita."