msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - P2-breathe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23T04:07:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 22:25:59+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Communication is oxygen. P2 \"Breathe\" is the first o2-enabled theme."
msgstr "Komunikimi është oksigjen. P2 \"Breathe\" është tema e parë e aktivizuar për oksigjen."
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "S’u Gjet Gjë"
#: index.php:31
msgctxt "Month name"
msgid "Updates from %s"
msgstr "Përditësime në %s"
#: index.php:27
msgid "Recent Updates"
msgstr "Përditësime Së Fundmi"
#: inc/template-tags.php:177
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pasgjurmim:"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimi"
#: inc/extras.php:70
#: index.php:27
msgid "Page %s"
msgstr "Faqja %s"
#: inc/customizer.php:35
msgid "Link Color"
msgstr "Ngjyrë Lidhjesh"
#: image.php:105
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet, janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:103
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të ."
#: image.php:101
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:99
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:39
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesja →"
#: image.php:38
msgid "← Previous"
msgstr "← E mëparshmja"
#: image.php:34
#: image.php:107
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: image.php:23
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Kaloni te lënda"
#: header.php:32
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:129
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "më"
#: functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Parësore"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s"
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s."
#: content.php:49
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-single.php:33
#: content.php:33
msgid "
Tags:"
msgstr "
Etiketa:"
#: content-single.php:13
#: content.php:13
msgid "Posts by %1$s ( @%2$s )"
msgstr "Postime nga %1$s ( @%2$s )"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:45
#: content.php:50
#: image.php:93
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:62
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë të mbyllura."
#: comments.php:32
#: comments.php:52
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:31
#: comments.php:51
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:30
#: comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: archive.php:65
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:62
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:59
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:56
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:53
msgid "Images"
msgstr "Imazhe"
#: archive.php:50
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:47
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përvitshme: %s"
#: archive.php:44
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përmuajshme: %s"
#: archive.php:41
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përditshme: %s"
#: archive.php:33
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:26
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorish: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujore. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe s’gjendet dot."